Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
A number of areas were suggested for further cooperation including international and regional trade policy, trade facilitation and e-commerce, development research and policy analysis, social development, statistics, environment and transport. Было предложено расширить сотрудничество в ряде областей, включая международную и региональную торговую политику, развитие торговли и электронную торговлю, проведение исследований по вопросам развития и анализа политики, социальное развитие, статистику, окружающую среду и транспорт.
These mechanisms aim to reinforce subregional cooperation and integration and cover issues including a common currency, freedom of movement, trade, transport, agriculture and energy and also security and defence, and the eventual emergence of ECOWAS as the pre-eminent subregional organization. Эти механизмы нацелены на укрепление субрегионального сотрудничества и субрегиональной интеграции, охватывая такие вопросы, как единая валюта, свобода передвижения, торговля, транспорт, сельское хозяйство и энергетика, а также безопасность и оборона и возможное выдвижение ЭКОВАС на роль ведущей субрегиональной организации.
For instance, opening hours of shops, offices, public facilities and schools reflected the expectation that the mother was always at home, and schools, sports fields, childcare, public transport, shops and so forth were often miles apart. Например, часы работы магазинов, компаний, государственных учреждений и школ отражают предположение о том, что матери всегда находятся дома, а школы, спортивные площадки, детские учреждения, общественный транспорт, магазины и т.д. во многих случаях находятся в нескольких милях друг от друга.
The areas covered by these Technical Committees include agriculture and rural development; health and population activities; women, youth and children; environment and forestry; science and technology, and meteorology; human resources development; and transport. Технические комитеты ведают такими сферами, как сельское хозяйство и развитие сельских районов; здравоохранение и деятельность в области народонаселения; женщины, молодежь и дети; окружающая среда и лесоводство; наука и техника и метеорология; развитие людских ресурсов; и транспорт.
The State provides free education at all levels for all citizens and residents, to whom it also offers incentives such as school transport and the distribution of school books free of charge. Государство обеспечивает бесплатное образование на всех уровнях для всех граждан и жителей, которым оно также предоставляет такие услуги, как бесплатный транспорт для учащихся и бесплатные школьные учебники.
It has also developed sectoral indicators, together with the necessary reporting structures - initial work has focused on indicators for transport and environment, and energy and environment. Оно также разработало отраслевые показатели вместе с необходимыми структурами для представления отчетности - на начальном этапе работа ориентировалась на такие секторы, как транспорт и окружающая среда и энергетика и окружающая среда.
However, in absolute terms, sectors such as energy and transport have each received a higher amount of ODA than the water and sanitation sector, even though they have succeeded in attracting a substantially higher volume of private investment. Тем не менее в абсолютном выражении и энергетика, и транспорт получают больше ОПР, чем сектор водоснабжения и санитарии, хотя им удается привлекать и значительно больший объем частных инвестиций.
The Ukrainian delegation, which originally suggested the production of the handbook on European inland water transport, has had prior experience with the production, for the Danube Shipping Conference, of the "Danube Captain's Handbook". У делегации Украины, которая является инициатором разработки справочника «Внутренний водный транспорт Европы», уже имеется аналогичный опыт подготовки в рамках Конференции дунайских пароходств «Справочника дунайского капитана».
The essence of the invention is that the method for removing coal for dispatch at strip mines involves the automatic classification of the coal into fractions as it is delivered from a hopper to a transport vehicle. Сущность изобретения заключается в том, что способ выноса угля для отгрузки на угольных разрезах предусматривает автоматическое разделение угля на фракции в процессе его подачи из бункера на подвижной транспорт.
For example, the right of access to any place intended for use by the general public - such as transport, hotels, restaurants, theatres and parks - is part of general culture and public order. Например, осуществление права доступа к любому месту, предназначенному для пользования широкой публикой - таких, как транспорт, гостиницы, рестораны, театры и парки, - является частью общей культуры и поддержания общественного порядка.
There is a glaring lack of infrastructure in many developing countries in areas such as power, transport and telecommunications, as well as in basic services such as water, education and health. Во многих развивающихся странах налицо ярко выраженная неразвитость инфраструктуры в таких областях, как энергетика, транспорт и телекоммуникации, а также в области предоставления основных услуг, таких, как водоснабжение, образование и здравоохранение.
Several Parties reported on both planned and implemented measures to limit GHG emissions from one or more of the following sectors: energy, transport, forestry, agriculture and waste management. Несколько Сторон сообщили как о запланированных, так и об осуществляемых мерах по ограничению выбросов ПГ по одному или большему числу следующих секторов: энергетика, транспорт, лесное хозяйство, сельское хозяйство и управление отходами.
While the road receives a share of 60% of the total transport investments the share of rail is under 10%. Если на автомобильный транспорт приходится 60% общих инвестиций в области транспорта, то на долю железных дорог приходится менее 10%.
Public transport users (bus, coach, train, air and ferry) will pay a money fare and give up time in order to travel to their destination. Пользователи общественного транспорта (городской автобус, междугородный автобус, поезда, воздушный транспорт и паромы) будут платить определенную сумму денег и тратить время для поездки в свое место назначения.
Pipelines are not only important for oil-exporting countries, but also advantageous for importing countries because they are the least expensive mode of transport for crude as well as finished products over long distances. Трубопроводный транспорт играет важную роль не только для стран - экспортеров нефти, но и для стран-импортеров, поскольку он обеспечивает наиболее дешевую транспортировку сырой нефти и нефтепродуктов на большие расстояния.
Traditionally, Somalia has thus relied on air and maritime transport for trade with its major partners and, taking advantage of cheaper maritime tariffs, mostly by local and international seagoing vessels and aircraft. Традиционно Сомали пока полагается на воздушный и морской транспорт для ведения торговли со своими основными партнерами и, с учетом более низких морских тарифов, в основном на местные и международные морские суда и самолеты.
In addition, large developed countries have maintained protected services areas such as audio-visual, maritime transport, professional services and cross-border trade in financial services, which could be of significant benefit to developing countries. К тому же крупные развитые страны продолжают применять протекционистские меры в таких отраслях сферы услуг, как аудиовизуальные услуги, морской транспорт, услуги профессионального характера и трансграничная торговля финансовыми услугами, которые могли бы представлять значительный интерес для развивающихся стран.
Rehabilitation of mine victims (includes programmes, training, equipment and transport for physical rehabilitation care, such as physiotherapy and prosthetics and training of personnel in these fields). Реабилитация лиц, пострадавших от мин (включает в себя программы, подготовку кадров, оборудование и транспорт для ухода, связанного с физической реабилитацией, такого, как физиотерапия и протезирование, и подготовку кадров в этой области).
Technical cooperation with the Central European Initiative is based on the Memorandum of Understanding and Cooperation Agreement on Technical Support to the CEI and has been developed in the areas of agricultural standards, entrepreneurship and SMEs, gender issues and transport. Техническое сотрудничество с Центральноевропейской инициативой основывается на Меморандуме о взаимопонимании и Соглашении о сотрудничестве по оказанию технической поддержки ЦЕИ и развивается в таких областях, как сельскохозяйственные стандарты, предпринимательство и МСП, гендерные вопросы и транспорт.
Aside from substantive collaboration with MONUC, the Group of Experts benefits from administrative synergies with MONUC, as it assists the Group with ground transport, travel arrangements and armed escort for special field missions. В дополнение к взаимодействию с МООНДРК в вопросах существа Группа экспертов пользуется преимуществами административного взаимодействия с МООНДРК, которая оказывает помощь Группе, предоставляя ей наземный транспорт, организуя поездки и вооруженное сопровождение для специальных полевых миссий.
(c) Improved access to basic services in both urban and rural settlements, such as water, sanitation, waste management and public transport. с) Улучшение доступа к базовым услугам в городских и сельских населенных пунктах, таких, как водоснабжение, санитария, утилизация отходов и общественный транспорт.
(b) An improvement in the efficiency of the trade-supporting services of developing countries and countries with economies in transition benefiting from technical cooperation activities in areas such as transport, trade facilitation, customs, logistics and electronic commerce. Ь) Повышение эффективности оказания услуг по стимулированию торговли в развивающихся странах и странах с переходной экономикой благодаря мероприятиям в рамках технического сотрудничества в таких областях, как транспорт, содействие развитию торговли, таможенное дело, материально-техническое обеспечение и электронная торговля.
Services such as tourism, transport and business services are increasingly important to LDCs, both as a direct source of foreign exchange earnings and for the expansion of the production base and diversification of exports. Такие отрасли услуг, как туризм, транспорт и деловые услуги, приобретают все более важное значение для НРС в качестве непосредственного источника иностранной валюты и фактора расширения производственной базы и диверсификации экспорта.
This had a beneficial effect on transport costs and basic food prices, which fell by an average of over 30 per cent; Это положительно сказалось на ценах на транспорт и основные продукты питания, которые в среднем снизились более чем на 30 процентов;
How will their present comparative advantages (e.g. in service sectors such as tourism or transport) be eroded or strengthened? Каким образом это может подорвать или укрепить имеющиеся у них сегодня сравнительные преимущества (например, в таких секторах услуг, как туризм или транспорт)?