Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
As regards expenditures on transport, pensioners and single-parent families are the households that tend to spend the most on public transport rather than on private motor vehicles. Что касается расходов на транспорт, то наибольшими расходами на общественный транспорт характеризуются получатели ренты и неполные семьи в ущерб расходам на личные транспортные средства.
Promotion of different modes of transport, including non-motorized transport развитие различных видов транспорта, включая немоторизированный транспорт;
At its eighteenth session, the Commission on Sustainable Development considered transport as one of its themes and reviewed many good examples of bus rapid transit and other public transport systems. Комиссия по устойчивому развитию на своей восемнадцатой сессии рассматривала транспорт в качестве одной из тем повестки дня и изучила много достойных примеров использования скоростных автобусных линий и других систем общественного транспорта.
This is one of the reasons why passenger transport by bus and coach, in particular on interurban routes, can be described as "the forgotten mode of transport". По этой причине пассажирский транспорт, обеспечивающий перевозки городскими и междугородными автобусами, в частности на междугородных маршрутах, можно охарактеризовать как "позабытый вид транспорта".
Maritime transport is the backbone of global trade and at the core of global transport strategies, with over 80 per cent of world merchandise trade by volume being carried by sea. Морской транспорт является опорой глобальной торговли и составляет основу глобальных транспортных стратегий, так как морем перевозится более 80% мирового объема товаров в торговле.
In addition, disabled persons and their companions enjoyed a number of special benefits with regard to transport, such as free or discounted access to public transport, priority seating and reduced taxes on specially adapted vehicles. Кроме того, инвалиды и сопровождающие их лица пользуются рядом специализированных привилегий, связанных с транспортом, таких как бесплатный или льготный доступ в общественный транспорт, преимущественное право на сидячие места и уменьшение налогов на специально приспособленные для их нужд транспортные средства.
Even though water transport is more energy efficient than railways and roads, there are a limited number of inland water transport (IWT) routes in operation in Asia. Даже с учетом того, что водный транспорт является более энергоэффективным, чем железные и автомобильные дороги, в Азии имеется лишь ограниченное число введенных в эксплуатацию маршрутов внутреннего водного транспорта (ВВТ).
While the Millennium Development Goals do not include specific references to transport, it is now widely accepted that transport infrastructure and services play a critical role in addressing the Goals. Хотя Цели развития тысячелетия не содержат конкретных ссылок на транспорт, существует устойчивое мнение, что транспортная инфраструктура и услуги играют решающую роль в достижении Целей.
Modern transit systems, such as urban mass transit systems, are usually more expensive than slower or less convenient forms of transport such as non-motorized transport. Современные транзитные системы, такие, как системы городского массового транзита, как правило, являются более дорогостоящими по сравнению с более медленными или менее удобными формами транспорта, такими, как немоторизированный транспорт.
In addition, import duty and services taxes on public transport were reduced from 18 per cent to 2.5 per cent to increase the provision of public transport services. Кроме того, были снижены импортные пошлины и налоги на общественный транспорт с 18 процентов до 2,5 процента в целях увеличения объема предоставляемых транспортных услуг.
For example, transportation had contributed to pollution; hence, the importance of public transport policies had been stressed, as well as the promotion of clean transport technologies. Так, например, транспорт способствует загрязнению; поэтому была подчеркнута важность политики, касающейся общественного транспорта, а также содействия использованию экологически чистых транспортных технологий.
Looking at either OECD countries or European Union countries, the split between transport emissions is two thirds from passenger transport and one third from freight. Если взглянуть либо на страны-члены ОЭСР, либо на страны, входящие в Европейский союз, то транспортные выбросы делятся следующим образом: две трети приходятся на пассажирский транспорт и одна треть - на грузовой.
In densely populated urban areas and city centres, and with the appropriate infrastructure and support, walking, cycling and public transport should become the preferred transport modes. В густонаселенных городских районах и центрах городов, при наличии соответствующей инфраструктуры и поддержки, пешеходное и велосипедное движение и общественный транспорт должны стать предпочтительными видами передвижения.
Hence, only very limited carbon finance support has become available so far for sustainable transport, in spite of the fact that transport is the fastest growing source of greenhouse gas emissions. В результате этого проектам по созданию экологического транспорта до сих пор оказывается весьма ограниченная финансовая поддержка, несмотря на тот факт, что транспорт все быстрее превращается в главный источник выбросов парниковых газов.
While road and rail transport infrastructures, particularly along major European North-South corridors are increasingly congested, inland water transport still offers untapped capacities in the order of 20 to 100 per cent in many UNECE countries, 24 hours a day, 7 days a week. Если автодорожная и железнодорожная транспортная инфраструктура, особенно вдоль основных европейских транспортных коридоров Север-Юг, становится все более загруженной, то внутренний водный транспорт еще располагает неиспользованным потенциалом порядка 20-100% во многих странах ЕЭК ООН, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Rail transport plays a leading role in meeting the transport needs of Ukraine's production sector and population and is a key factor in achieving social and economic growth and developing foreign economic links. Железнодорожный транспорт занимает ведущее место в обеспечении нужд производственной сферы и населения Украины в перевозках, является важным фактором обеспечения социально-экономического роста и развития внешнеэкономических связей.
About 60 per cent of those funds will be spent in the ECOWAS region on activities that include road construction, and air transport and safety, as well as transport facilitation projects. Около 60% этих ресурсов предназначено для региона ЭКОВАС в таких областях, как строительство автомобильных дорог, воздушный транспорт и безопасность, а также проекты по упрощению процедур перевозок.
She highlighted the priorities of the fifty-second session and encouraged the Working Party to consider global transport issues, including transport and security and the use of information and communication technologies. Она подчеркнула приоритетные задачи пятьдесят второй сессии и настоятельно рекомендовала Рабочей группе рассмотреть глобальные транспортные проблемы, включая транспорт и безопасность, а также использование информационных и коммуникационных технологий.
This has a major impact on modal choices made by the industry (road, rail, inland water, sea and/or air transport) and on Governmental transport policies. Это серьезно влияет на выбор видов транспорта отраслью (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный, морской и/или воздушный транспорт) и на транспортные стратегии правительств.
This means that the liability rules drafted with a view to a mere maritime transportation may extend to other modes of transport such as a transport by road, rail and inland waterways. Это означает, что правила в отношении ответственности, сформулированные с целью регулирования только морской перевозки, могут распространяться также на другие виды транспорта, например на дорожный, железнодорожный и внутренний водный транспорт.
Technical assistance on trade and infrastructure (transport, telecommunications and energy) was provided to ECOWAS. ЭКОВАС была оказана техническая помощь в сфере торговли и развития инфраструктуры (транспорт, телекоммуникации и энергетика).
Maritime transport in many least developed countries featured high tariffs caused by shallow shipping markets and long handling and processing times, which dampened traffic. Морской транспорт во многих наименее развитых странах отличался высокими тарифами, вызванными незначительными рынками морских перевозок и длительными сроками погрузочно-разгрузочных работ и оформления документов, что тормозило такие перевозки.
With regard to the import of services, "transport" was the dominant category. По линии импорта услуг доминирующее положение занимала статья «Транспорт».
Sustainable transport was identified as one of the key building blocks. Экологически безопасный транспорт был определен в качестве одного из ключевых элементов.
Through the use of ITS applications, transport will become more efficient, safer and greener. Благодаря использованию прикладных функций ИТС, транспорт станет более эффективным, безопасным и экологичным.