Owing to the increase in speeds and disposable incomes, on the one hand, and lower transport costs on the other, globally averaged passenger transport demand increased more than fourfold between 1950 and 2005. |
В результате увеличения скоростей и чистых доходов, с одной стороны, и сокращения транспортных расходов, с другой стороны, с 1950 по 2005 год в среднем мировой спрос на пассажирский транспорт возрос более чем в четыре раза. |
As a result, a joint half-day trade and transport conference on the impact of globalization on transport, logistics and trade is being organized by the two Committees as part of their annual sessions in February 2009. |
В результате этого двумя указанными Комитетами в рамках их ежегодных сессий в феврале 2009 года организуется совместная продолжительностью в половину рабочего дня конференция по торговле и транспорту, посвященная влиянию глобализации на транспорт, логистику и торговлю. |
Maritime transport carries over 90 per cent of the world trade in volume, which is vital for the world economy, and remains the most environmentally friendly and energy-efficient mode of transport in specific terms. |
На морской транспорт приходится более 90 процентов общемировой торговли, что имеет жизненно важное значение для мировой экономики, и морские перевозки остаются, безусловно, наиболее рациональным с экологической точки зрения и наиболее энергоэффективным видом транспорта. |
Internationally, gender has begun to feature as a recognized issue in transport policy and planning while transport has begun to feature on the agenda of gender policy. |
На международном уровне гендерная тематика стала восприниматься в качестве одного из признанных аспектов транспортной политики и планирования, а транспорт занял свое место в программе действий по реализации гендерной политики. |
Promoting access to developments by all modes of transport (e.g. walking, cycling and public transport), not just by car; |
обеспечение доступа к зонам развития при использовании всех способов передвижения (включая пешие маршруты, велосипедные дорожки и общественный транспорт), а не только автотранспорта; |
Brief definition: The number of kilometres traveled per person in a given year by different modes of transport (passenger cars, buses and coaches, trains and air) and the volume of passenger transport relative to GDP at constant prices. |
Краткое определение: количество километров, покрытых различными видами транспорта (легковые автомобили, автобусы дальнего следования, городские автобусы, поезда и воздушный транспорт) за конкретный год, в пересчете на одного человека и отношение объема пассажирских перевозок к ВВП в постоянных ценах. |
Moreover, with a view to ensuring the successful expansion of school transport in rural areas and in accordance with the slogan "School transport in support of good schools", the Ministry has added 20 new buses to its fleet, serving 10 new provincial locations. |
Кроме того, в целях обеспечения успешного развития школьного транспорта в сельских районах и в соответствии с лозунгом "Школьный транспорт в поддержку школьного образования" министерство выделило дополнительно 20 новых автобусов, которые будут обслуживать еще десять населенных пунктов в провинции. |
While in absolute terms GHG emissions from international shipping are significant, in relative terms maritime transport - in particular where larger ships are used - surpasses other modes of transport in terms of fuel efficiency and climate friendliness. |
Хотя в абсолютном выражении выбросы парниковых газов от международного судоходства являются значительными, в относительном выражении морской транспорт, в особенности в случае более крупных судов, имеет по сравнению с другими видами транспорта лучшие показатели эффективности потребления топлива и экологического воздействия с точки зрения изменения климата. |
The main substantive areas addressed by these documents and references are, in order of importance: "urban transport", "effects of transport" and "demand management". |
Основными вопросами существа, охваченными в этих документах и материалах, в порядке значимости являются "городской транспорт", "воздействие транспорта" и "управление спросом". |
Transport planning should coordinate city planning with the planning of rails, highways and other transport systems, and should facilitate relatively low-carbon transport forms, such as mass transport, bicycles and plug-in hybrid, electric and other low-carbon-emitting vehicles. |
Планирование развития транспорта должно согласовываться с планированием городов, железных дорог, скоростных автодорог и других транспортных систем, а также должны способствовать внедрению низкоуглеродных видов транспорта, таких, как общественный транспорт, велосипеды и подключаемые к электросети гибридные, электрические и другие низкоуглеродные транспортные средства. |
This project relates to two thematic areas on which UN-Habitat is placing increasing emphasis, namely, urban mobility and transport, and cities and climate change. |
Этот проект относится к двум тематическим направлениям, которым ООН-Хабитат уделяет все больше внимания, а именно: мобильность в городах и транспорт, а также города и изменение климата. |
TM 3.2.1.2 Assess the training needs of trade service enterprises (transport, customs brokers, export finance banks, etc.) with an emphasis on priority regions. |
ТМ 3.2.1.2 Оценка потребностей в обучении предприятий, оказывающих услуги в области торговли (транспорт, таможенные брокеры, банки, финансирующие экспорт, и т.д.) с упором на приоритетные регионы. |
In Belgium, responsibilities for transport are divided between: |
В Бельгии ответственность за транспорт поделена между: |
The Mission will also support 115 seconded personnel provided by United Nations agencies and Member States by providing office space, transport and communication facilities. |
Миссия также будет предоставлять услуги поддержки 115 прикомандированным сотрудникам, направленным учреждениями Организации Объединенных Наций и государствами-членами, включая служебные помещения, транспорт и средства связи. |
Those services include health care, school meals, school transport, and study grants from which three million pupils from low-income families are currently benefiting, in addition to free school supplies. |
Такие услуги включают медицинское обслуживание, школьное питание, школьный транспорт и предоставление стипендий, которыми в настоящее время пользуются З млн. детей из семей с низким уровнем дохода, в дополнение к бесплатному обеспечению школ необходимыми учебными материалами. |
Such contacts have enabled the Panel to benefit from technical expertise in niche areas such as the air transport industry and the analysis of satellite imagery. |
Эти контакты позволили Группе использовать технический опыт в таких узкоспециализированных областях, как воздушный транспорт и анализ космических снимков. |
The United Kingdom, like many countries, relies on cyberspace in many areas of critical national services, such as energy, finance and transport. |
Соединенное Королевство, как и многие другие страны, использует кибернетическое пространство во многих областях, имеющих критически важное значение для таких национальных служб, как энергетика, финансы и транспорт. |
As a result, sea challenges are generally relegated to the military sector, ignoring legitimate civilian interests, in particular with regard to transport and commerce. |
В результате проблемы на море, как правило, переадресуются военному сектору и при этом игнорируются законные интересы гражданского населения, в частности затрагивающие транспорт и торговлю. |
(b) Infrastructure (electricity, transport, ICT); |
Ь) инфраструктура (электроэнергетика, транспорт, ИКТ); |
Maritime transport is highly fossil fuel dependent and not yet in a position to fully adopt other fuel types and technologies. |
Морской транспорт во многом зависит от ископаемого топлива и пока не может полностью перейти на другие виды топлива и технологии. |
Less visible but no less important are the soft trade-related infrastructures of border and logistics management (shipping, air transport, telecommunications, business environment). |
Менее заметна, но не менее важна нефизическая инфраструктура торговли, которая включает в себя пограничные и логистические процедуры (перевозки, воздушный транспорт, телекоммуникации, предпринимательская среда). |
Worldwide, Governments have explored the option of PPPs for providing infrastructure services, especially in the energy, communications and transport, and water sectors. |
Правительства по всему миру рассматривают возможности использования ГЧП для обеспечения инфраструктурных услуг, особенно в таких отраслях, как энергетика, связь, транспорт и водоснабжение. |
(b) equipment and goods, in fields such as customs requirements and tariffs, taxation, transport, and disposal thereof. |
Ь) оборудования и товаров - в таких областях, как таможенные требования и тарифы, налогообложение, транспорт, а также распоряжение ими. |
In some industries, especially infrastructure, including electric power, telecommunications, transport and water, the costs are high and the returns uncertain and long-term. |
В некоторых отраслях, особенно в отрасли инфраструктуры, включая электроэнергию, электросвязь, транспорт и водоснабжение, расходы являются высокими, а доходы - неопределенными и долгосрочными. |
Morocco has granted scholarships that focus on areas such as health, agriculture, water and electricity, craft, fishing, transport, trade and tourism. |
Марокко предоставило стипендии, в которых основной упор сделан на таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, водные ресурсы и электроэнергетика, народные ремесла, рыболовство, транспорт, торговля и туризм. |