Thus, agriculture is to obtain 88 mln rubles, transport and communication - 133 mln rubles, water conservation - over 104 mln rubles. |
В разрезе отраслей, в частности, на агропромышленный комплекс поступит 88 миллионов рублей, на транспорт и связь - 133 миллиона, на водоохранное хозяйство - более 104 миллионов. |
The four-star accommodation in Olomouc and excellent cuisine we complement by corresponding services, including car rental, transport from and to the airport, lounges and services of the relax center. |
Четырехзвездное размещение в г. Оломоуц и отличную кухню мы дополняем соответствующими услугами, между прочим мы обеспечим прокат автомобиля, транспорт с аэропорта и назад, вы можете распоряжаться салонами и услугами релакс-центра. |
Alexander was also the name of a vessel used in New Zealand: Alexander (1863) was an iron screw transport boat built in Renfrew and launched in 1863. |
Кроме того, название Alexander носило судно, служившее в Новой Зеландии: Alexander (1863) - стальной винтовой транспорт, построен в Ренфрю, спущен на воду 1863. |
During the meeting the sides discussed the major agenda items of the coming meeting, exchanged views on the effective ways to intensify cooperation in the CIS particularly in such fields as trade and economy, transport and telecommunications, agriculture. |
В ходе встречи собеседники обсудили основные вопросы повестки дня предстоящего заседания, обменялись мнениями о перспективах наращивания взаимодействия на пространстве СНГ, в первую очередь, на таких приоритетных направлениях, как торгово-экономическая сфера, транспорт и телекоммуникации, агропромышленный комплекс и другие. |
A spandrel column is suspended on a carrier cable to the steal arch. Automobile transport will move on an upper level of a spandrel column, and lower level will be occupied by subway and communications. |
Стальное пролетное строение перекрывает все русло Днепра без опор с пролетом 344 м. К стальной арке на канатах подвешена ферма, по которой в верхнем уровне будет двигаться автомобильный транспорт, а в нижнем - пути метро и коммуникации. |
From YuzhniyBus Terminal you will also need to go to Mira Ave. Any transport going by Universitetskaya Street or Mira Ave. to Krytiy Rynok Bus Terminal will be fine. |
От Южного автовокзала едем также до проспекта Мира. Подойдет любой транспорт, следующий по улице Университетской или по проспекту Мира до автостанции «Крытый рынок». |
It is no mere chance that his first serious publication was agricultural monograph on lesser cabbage moth, and one of the last papers published during his life time "Air transport, insects and diseases" published in 1941 in the journal "Priroda". A.N. |
Не случайно первой его серьезной публикацией была сельскохозяйственная монография о капустной моли, а одной из последних прижизненных работ - статья "Воздушный транспорт, насекомые и болезни", опубликованная в 1941 г. в журнале "Природа"". |
The Beaufort Arms Hotel became the town's principal coaching inn with direct transport to London by famous coaches like 'The Mazeppa' which, in 1830, left the yard at 5am and reached Regent Street at 8pm. |
Отель стал главным постоялым двором в городе, от него ходил прямой транспорт в Лондон, включая известные экипажи, такие, как 'The Mazeppa', который в 1830 году вышел со двора в 5 утра и достиг Риджент-стрит в 8 вечера. |
The plasma membrane is a phospholipid bilayer membrane that separates the cell from its environment and regulates the transport of molecules and signals into and out of the cell. |
Плазматическая мембрана - это фосфолипидный бислой, отделяющий клетку от окружающей среды и регулирующий транспорт молекул и сигналов в клетку и из клетки. |
This support was lost when Vice Admiral Louis Mountbatten left Combined Operations, though by this time SOE had its own transport and had no need to rely on Combined Operations for resources. |
Эта поддержка исчезла после того, как из штаба ушёл вице-адмирал Луис Маунтбеттен, хотя к тому моменту у Управления уже был свой транспорт и обращаться в Штаб за помощью не было необходимости. |
Because the nuclear envelope is impermeable to large molecules, nuclear pores are required to regulate nuclear transport of molecules across the envelope. |
Поскольку ядерная оболочка непроницаема для крупных молекул, для регуляции транспорта молекул через ядерную оболочку (ядерный транспорт) служат ядерные поры. |
The costs of the wedding itself were borne by the Royal Family and the Middletons themselves, while the costs of security and transport were covered by Her Majesty's British treasury. |
Было также объявлено, что расходы на саму свадьбу возьмёт на себя королевская семья и Миддлтоны, тогда как расходы на обеспечение безопасности и транспорт будут покрыты за счёт британской казны. |
grain transport from the warehouse to production facilities (feed mixing plants, mills, groats plants, seed production stations, plastics factories). |
транспорт зерна из склада в производственные объекты (комбикормовые заводы, мельницы, крупозаводы, семенные станции, завод пластмасс). |
Job, Foods, Chemistry, Agriculture, Electronics, Internet-Commerce, Cloth, triviality, Banks and finance, Computers/Software, Facilities/Service, Cars and transport, Concerns, wholesales, ... |
Химия, Работа, Одежда, ТНП, Услуги/Сервис, Электротехника, Банки и финансы, Продукты питания, Концерны, Оптовики, Интернет-коммерция, Компьютеры/Программы, Мебель/деревообработка, Автомобили и транспорт, ... |
The hotel organises weekly theme parties in the garden, concerts and evenings out at the local night spots. On request there are excursions into the nearby hills and trips to Mirabilandia fun park with transport and discounted entry tickets. |
Отель организовывает праздники на тему в саду один раз в неделю, концерты, вечеринки в помещениях для танцев, и на запрос клиентов проводятся экскурсии в холмы и поездка в Мирабиландию, с уменьшенными ценами на транспорт и билеты. |
Pooling of infrastructure (bases and ports) and logistical assets (transport), including training facilities for common equipment, will generate big savings, as individual countries rationalize the long "logistical tails" of manpower and equipment that support armies in the field. |
Объединение инфраструктуры (базы и порты) и тыловых средств (транспорт), включая полигоны для общей техники, принесет большую экономию, поскольку отдельные страны придадут более рациональный вид длинным "тыловым хвостам" живой силы и техники, поддерживающим боевые подразделения армии. |
More money aimed at helping poor countries become middle-income countries and at middle-income countries to help them provide transport, energy, and communication for their people is a good thing. |
Больше денег направленных на оказание помощи бедным странам достичь среднего уровня дохода, а странам со средним уровнем дохода обеспечить транспорт, энергию и связь для всех своих граждан - это хорошо. |
Higher prices reflect basic conditions of supply and demand. The world economy - especially China, India, and elsewhere in Asia - has been growing rapidly, leading to a steep increase in global demand for energy, notably for electricity and transport. |
Высокие цены отражают основные условия спроса и предложения. В мировой экономике - особенно в Китае, Индии и других странах Азии - в последние годы наблюдался стремительный рост, что привело к резкому увеличению мирового спроса на энергоносители, в частности на электроэнергию и транспорт. |
The projects involved, inter alia, a science and research centre and activities in the fields of electricity/energy, urban and municipal planning and infrastructure, transport, and new and renewable sources of energy and capacity-building activities. |
Внимание в рамках этих проектов уделялось, в частности, деятельности научно-исследовательского центра и мероприятиям в таких областях, как электроэнергетика, городское и муниципальное планирование и инфраструктура, транспорт и новые и возобновляемые источники энергии и деятельность по созданию потенциала. |
The increase of $539,900 under this heading is the result of additional requirements under communications, other equipment, supplies and services and air and surface freight, offset by reduced requirements for premises/accommodation, transport operation and air operations. |
Увеличение расходов по этой статье на 539900 долл. США обусловлено дополнительными потребностями по следующим статьям: связь, прочее оборудование, предметы снабжения и услуги и воздушные и наземные перевозки, однако это увеличение компенсируется сокращением потребностей по статьям: служебные/жилые помещения, автотранспорт и воздушный транспорт. |
However, these transport investments are particularly appropriate for EIB financing in view of their importance for the economic development of the EU, the dominance of the public sector, the modest financial returns (if any) and their term nature. |
Вместе с тем эти капиталовложения в транспорт являются неотъемлемой частью финансирования ЕИБ с учетом их важного значения для экономического развития ЕС, сохранения ведущей роли государственного сектора, незначительных финансовых поступлений (в случаях их наличия) и их временных рамок. |
The railway transport is currently rather loss-making due the rapid decline in the exploitation of operating capacities and the drop in the demand, the wage costs and power prices being out of all proportion to the performance of the railway. |
В настоящее время железнодорожный транспорт в определенной степени убыточен, что обусловлено резким сокращением масштабов использования эксплуатационных мощностей и снижением спроса, причем расходы на заработную плату и электроэнергию совершенно не соответствуют производительности железных дорог. |
Mr. Y. I. Kostenko, Minister for Environmental Protection and Nuclear Safety (Ukraine) outlined the conditions under which his country develops its economy, with a view to the protection of the environment in all sectors, including transport. |
Г-н Ю.И. Костенко, министр охраны окружающей среды и ядерной безопасности (Украина), в общих чертах сообщил об условиях развития экономики своей страны и мерах по охране окружающей среды во всех секторах, включая транспорт. |
In every sector - energy, transport, health and food security, public service training and agriculture - regional institutions have emerged and regional frameworks for development have been prepared. |
В каждом секторе - энергетика, транспорт, здравоохранение и продовольственная безопасность, подготовка сотрудников для государственной службы и сельское хозяйство - возникли региональные учреждения и сформировались региональные структуры для содействия развитию. |
United Nations Volunteers have relevant academic qualifications (42 per cent at the postgraduate level) or a proven track record in community-based action in such areas as agriculture, health, education, community development, vocational training, industry, transport and population. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций имеют соответствующее образование (42 процента являются аспирантами) или прочные профессиональные навыки на общинном уровне в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, образование, развитие общин, профессионально-техническое обучение, промышленное производство, транспорт и народонаселение. |