Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
The 12 subcommittees cover agriculture, education, creation of employment, environment, health, infrastructure and housing, institution-building, police, private sector, public finance, tourism and transport and communications. Двенадцать подкомитетов охватывают: сельское хозяйство, образование, создание рабочих мест, вопросы окружающей среды, здравоохранение, инфраструктуру и жилье, создание учреждений, полицию, частный сектор, государственное финансирование, туризм и транспорт и связь.
The study will identify investment opportunities in agriculture and local infrastructure, including roads and transport, markets and storage facilities, water supply and sanitation, solid waste collection and disposal, housing, education and health, and power supply. Цель исследования заключается в том, чтобы определить возможности инвестирования в сельское хозяйство и в местную инфраструктуру, включая автомобильные дороги и транспорт, рынки и складские помещения, водоснабжение и санитарию, сбор и сброс твердых отходов, жилье, образование и здравоохранение и энергоснабжение.
This summary of strategic policy is subdivided on the basis of the various sectoral policies in the fields of energy, industry, transport, housing, farming and livestock-raising, and forestry. Это описание стратегической политики подразделяется по следующим секторам: энергетика, промышленность, транспорт, жилищный сектор, сельское хозяйство и животноводство и лесное хозяйство.
The programme is directed towards industry (more efficient burners, furnaces and other equipment), transport (technical and management measures) and buildings (updating of technical regulations and creation of awareness among users). Основными областями деятельности в рамках этой программы являются промышленность (камеры сгорания, печи, неэффективное оборудование), транспорт (технические и управленческие меры) и строительство (обновление технических правил, информирование пользователей).
His delegation welcomed the initiative of the Secretary-General with regard to the decentralization of energy and natural resources, and hoped that the decentralization process would extend to other areas (including transport and industry) so that the regional commissions could play an appropriate role. Камерунская делегация приветствует выдвинутую им инициативу децентрализовать сектор энергетики и природных ресурсов и выражает пожелание, чтобы процесс децентрализации охватил и другие области (транспорт, промышленность и т.д.), с тем чтобы региональные комиссии могли вновь занять подобающее им место.
In terms of major activities, the project is helping to design viable development programmes in the key sectors of agriculture, industry and transport and communications, among which are the following: Что касается основных мероприятий, то проект предназначается для оказания помощи по вопросам разработки эффективных программ развития в таких ключевых секторах, как сельское хозяйство, промышленность, транспорт и связь, и, в частности, включает:
The process of creating multinational enterprises among developing countries has continued, covering a wide range of activities including mining, industry, food production, banking, transport and other services. Процесс создания многонациональных предприятий развивающихся стран продолжается, охватывая широкий спектр мероприятий, включая мероприятия в таких областях, как горнорудная промышленность, индустрия, пищевая промышленность, банковское дело, транспорт и другие услуги.
The Group of 15 is committed, inter alia, to strengthening South-South cooperation in the fields of production and trade, communications and transport, exchange of information and knowledge, cultural exchanges and tourism. Группа 15 привержена, в частности, делу укрепления сотрудничества в направлении Юг-Юг в таких областях, как производство и торговля, связь и транспорт, обмен информацией и знаниями, культурные обмены и туризм.
Basic infrastructure and services at the community level include the delivery of safe water, sanitation, waste management, social welfare, transport and communications facilities, energy, health and emergency services, schools, public safety, and the management of open spaces. Основные услуги и инфраструктура на общинном уровне включают в себя снабжение безопасной водой, медико-санитарное обслуживание, удаление отходов, социальное обеспечение, транспорт и средства связи, энергоснабжение, медицинскую помощь и аварийные службы, школы, обеспечение общественного порядка и рациональное использование открытых пространств.
As to the engineering field, the presenters explained that engineering enhanced urban living in the areas of transport, food technology, communication, energy, public infrastructure, water, manufacturing and mining, and information technology. Что касается инженерного дела, то выступавшие пояснили, что оно позволяет улучшать условия жизни в городах в таких областях, как транспорт, пищевые технологии, связь, энергетика, инфраструктура общего пользования, водоснабжение, обрабатывающая и добывающая промышленность и информационная технология.
Consequently, urgent and long-term plans by governments at central and local levels are required to provide for the social and cultural infrastructural needs, such as housing and urban renewal, efficient public transport, energy, water, medical and health care, and employment opportunities. Соответственно необходимы неотложные и долгосрочные планы правительств на центральном и местном уровнях для удовлетворения потребностей в социальной и культурной инфраструктуре, к которой, например, относятся жилье и обновление городов, эффективный общественный транспорт, энергоснабжение, водоснабжение, медицинское и санитарное обслуживание и возможности в области занятости.
These recommendations and guidelines address six areas in which we believe immediate action is feasible and likely to generate tangible results for international trade: customs, transport, banking and insurance, information for trade, business practices, and telecommunications. Эти рекомендации и руководящие принципы охватывают шесть областей, в которых, по нашему мнению, могут быть приняты безотлагательные меры, способные принести ощутимые результаты для международной торговли: таможенное дело, транспорт, банковское и страховое дело, информационное обеспечение торговли, деловая практика и телекоммуникации.
The consolidation at the Support Centre also eliminated travelling time between the former three locations, thus reducing costs in view of the consolidation of the communications systems, transport costs and administrative support services. Объединение всех этих операций в рамках Центра поддержки позволило также сэкономить время на поездках между тремя упомянутыми выше точками и сократить расходы на коммуникационные системы, транспорт и административное обслуживание.
In 1993, bilateral commitments were concentrated in the following areas: natural and environmental disasters, coastal and marine resources, land resources, national institutions and administrative capacity, transport and communications, and human resource development. В 1993 году двусторонние обязательства сосредоточились на следующих областях: стихийные и экологические бедствия, прибрежные и морские ресурсы, земельные ресурсы, национальные учреждения и административный потенциал, транспорт и связь, развитие людских ресурсов.
You two are blowing up buses and you don't know they use them to transport human prisoners? Вы взрываете автобусы и даже не знаете, что они используют их как транспорт для перевозки пленных людей?
However, the available data indicate that in 1994, coastal and marine resources, freshwater resources, land resources, transport and communications and human resource development accounted for some 87 per cent of multilateral commitments. Имеющиеся же данные показывают, что в 1994 году примерно 87 процентов многосторонних обязательств приходилось на следующие области: прибрежные и морские ресурсы, ресурсы пресной воды, земельные ресурсы, транспорт и связь, развитие людских ресурсов.
Technology development and transfer issues cover a wide range of options and opportunities, ranging from improvements in the sources and production techniques of energy, to energy end-use efficiency in all sectors (industry, transport, residential, agriculture) including the shift to less energy-intensive materials. Вопросы разработки и передачи технологий охватывают различные варианты и возможности - от усовершенствований источников и методов добычи энергоносителей до повышения эффективности конечного использования энергоносителей во всех секторах (промышленность, транспорт, жилищное хозяйство, сельское хозяйство), включая переход на менее энергоемкие материалы.
Examples include an internationally agreed tax on air transport, the Tobin tax and a global carbon tax (a number of European countries have introduced national carbon taxes). Примерами этого являются согласованный на международном уровне налог на воздушный транспорт, налог Тобина и глобальный налог на выброс углерода (некоторые европейские страны ввели национальный налог на выброс углерода).
In the area of urbanization, the Commission called for work on urban energy, transport, water, sanitation, waste management, public health, and city planning and management, with particular reference to the work of the Commission on Human Settlements. Что касается урбанизации, то Комиссия призвала проводить работу в таких областях, как городская энергетика, транспорт, водоснабжение, санитария, утилизация отходов, общественное здравоохранение и городское планирование и управление с уделением особого внимания работе Комиссии по населенным пунктам.
In the period between May and October 1998, staff members with local residency crossing the bridge who were travelling with UNWRA drivers were dependent on public transport between the bridge and the terminal. С мая по октябрь 1998 года пересекавшие мост сотрудники из числа местных жителей, которых подвозили водители БАПОР, зависели от того, как работает общественный транспорт, курсировавший между мостом и терминалом.
It also has the comparative advantage of being able to offer a cross-sectoral approach to electronic commerce, benefiting from its mandate and expertise in a large array of trade-supporting sectors and activities, including trade facilitation, customs, banking, insurance and transport. Сравнительным преимуществом ЮНКТАД является также возможность применить межсекторальный подход к электронной торговле посредством использования ее мандата и экспертного опыта в пределах широкого диапазона секторов и мероприятий по поддержке торговли, включая упрощение процедур торговли, таможенное дело, банковское дело, страхование и транспорт.
An increased integration of decision-making in some key policy areas that determine the level of pollution, such as transport, energy, trade and the economy, can be considered as a means of strengthening preventive measures and complementing end-of-pipe control measures. Повышение комплексности принятия решений в некоторых ключевых областях политики, определяющих уровень загрязнения, таких, как транспорт, энергетика, торговля и экономика, может рассматриваться в качестве средства усиления предупредительных мер и дополнения мер по ограничению загрязнения в конце производственного цикла.
While this is clearly an important sector for many countries, it would also seem important to attract foreign investment, technology and expertise into other crucial sectors - such as telecommunications, health, education, financial services or transport. Хотя этот сектор определенно является значительным для многих стран, важным также, как представляется, является привлечение иностранных инвестиций, технологии и научных знаний в другие ключевые сектора, такие, как связь, здравоохранение, образование, финансовые услуги или транспорт.
Local governments have invested hundreds of millions of dollars in waste management, waste-water treatment, public transport, clean fuels and energy efficiency, public health, settlement upgrading, housing and habitat protection and many other areas. Местные органы власти вложили сотни миллионов долларов в рациональное использование отходов, очистку сточных вод, общественный транспорт, получение чистого топлива и обеспечение энергетической эффективности, государственное здравоохранение, модернизацию населенных пунктов, жилищное строительство и защиту населенных пунктов и многие другие области.
Public rail transport seems to be declining but this may be an effect of the strike at the end of 1995. Value Железнодорожный транспорт общего пользования, по всей видимости, переживает период спада, однако на нем, очевидно, сказались последствия забастовки, проведенной в конце 1995 года.