| Speaker 2: When decaying public transport was faced with rapid motorization: the case of Almaty (tbc) | Докладчик 2: Когда устаревающий общественный транспорт сталкивается с быстрой автомобилизацией: пример Алматы (подлежит уточнению) | 
| Productivity of locomotives (Freight transport) | Эффективность работы локомотивов (грузовой транспорт) | 
| Rail transport has its potential, but in order to become more competitive and benefit from it, integrated tariffs and time schedules should be agreed. | Железнодорожный транспорт обладает соответствующим потенциалом, однако для повышения его конкурентоспособности и использования данного потенциала следует согласовать комплексные тарифы и графики движения. | 
| However, the difficulties in identifying and deploying enabling capacities such as engineering, air and ground transport and medical support hamper the Secretariat's ability to deploy rapidly. | В то же время трудности с поиском и развертыванием вспомогательных сил и средств, включая инженерные подразделения, воздушный и наземный транспорт и медицинские службы, затрудняют способность Секретариата осуществлять быстрое развертывание. | 
| Owing to inadequate logistical support, FARDC soldiers conducting operations in rural areas routinely demand food, transport, housing and other goods and services from local populations. | В отсутствие надлежащей материально-технической поддержки военнослужащие ВСДРК, участвующие в операциях в сельских районах, регулярно требуют от местных жителей еду, транспорт, жилье и другие товары и услуги. | 
| Mr. Kazuto Suzuki, maritime transport (Japan) | г-на Казуто Сузуки, морской транспорт (Япония) | 
| Mr. Neil Watts, South Africa (maritime transport) | г-н Нил Уолттс, Южная Африка (морской транспорт). | 
| While maritime transport accounts for nearly 80 per cent of world merchandise trade by volume, this share is higher for SIDS. | Если в общем объеме мировой торговли товарами на морской транспорт приходится почти 80%, то среди МОРАГ его доля еще выше. | 
| The Mission, through its Integrated Embargo Monitoring Unit, continues to make available to the Group offices, transport and administrative support. | Действуя через свою Объединенную группу по контролю за соблюдением эмбарго, Миссия продолжает предоставлять Группе помещения, транспорт и административную поддержку. | 
| Increased car use has been accompanied by safety and environmental problems, as well as by a downward spiral of under-investment in public transport. | Все более широкое использование автомобиля сопряжено с проблемами безопасности окружающей среды, а также с сокращением объема и без того недостаточных инвестиций в общественный транспорт. | 
| Several countries in these two regions have made some progress in promoting the shift to sustainable transport and provide examples to be learned from and replicated. | Несколько стран этих двух регионов достигли прогресса в деле поощрения перехода на устойчивый транспорт и могут стать примером для подражания. | 
| Specific measures in the areas of transport, school meals, school textbook subsidies and increased school allowances paid to low income families had contributed to that achievement. | Достижению этой задачи способствовала реализация конкретных мер в таких областях, как транспорт, школьное питание, субсидии на школьные учебники и увеличение размера школьных пособий, выплачиваемых семьям с низким уровнем дохода. | 
| (e) CAREC: Environment and sustainable development, economic, trade, transport; | ЦАРЭС: окружающая среда и устойчивое развитие, экономика, торговля и транспорт; | 
| The analysis identified key sectors of a green economy in Pacific island countries, which included agriculture, fisheries, tourism, infrastructure, transport and energy. | Анализ определил ключевые секторы зеленой экономики в тихоокеанских островных странах, которые включают сельское хозяйство, рыболовство, туризм, инфраструктуру, транспорт и энергетику. | 
| It is also committed to make adequate resource allocation for supply-side capacity, including the agriculture and infrastructure sectors such as energy, transport and communications. | Оно твердо намерено также адекватно распределять ресурсы на цели укрепления товарных отраслей, в частности, сельского хозяйства и таких инфраструктурных секторов, как энергетика, транспорт и связь. | 
| In terms of sectors, 2009-2010 saw a continued shift away from governance towards infrastructure (energy and transport), agriculture and environmental protection. | Что касается распределения помощи по секторам, то в 2009 - 2010 годах продолжался перенос акцента с сектора государственного управления на инфраструктурные сектора (энергетика и транспорт), сельское хозяйство и охрану окружающей среды. | 
| In that respect, participants noted that sustainable transport played an important role in ensuring effective communications, trade and migration, while having the lowest possible impact on the environment. | В этом контексте участники отметили, что устойчивый транспорт играет важную роль в обеспечении эффективного сообщения, торговле и миграции при наименьшем возможном воздействии на окружающую среду. | 
| This may include examples of price and volume measurement for services; Financial services, health, transport, insurance and telecommunication. | В рамках этого пункта повестки дня могут быть затронуты вопросы измерения цен и объема в случае услуг; финансовые услуги, здравоохранение, транспорт, страхование и телекоммуникации. | 
| Local transport: From airport to hotel and back. | местный транспорт: проезд от аэропорта до гостиницы и обратно. | 
| Operators in the logistics industry face a complex market filled with many different practices and regulations, involving international law, economics, finance, trade and transport. | Структуры, функционирующие в индустрии логистики, вынуждены работать в сложной обстановке, характеризующейся использованием множества различных методов и положений, включая международное право, финансы, торговлю и транспорт. | 
| Convinced that maritime transport will play an important role in supporting the development agenda beyond 2015, | будучи убеждены в том, что морской транспорт будет играть важную роль в содействии осуществлению повестки дня в области развития на период после 2015 года, | 
| Panel discussion: "Walking, cycling and public transport: the seamless integration?" | Групповое обсуждение: "Ходьба, езда на велосипеде и общественный транспорт: органичная интеграция?" | 
| Therefore, sustainable development and transport will be the theme of the policy-oriented segment (round table) for its seventy-sixth session. | В силу этого, темой сегмента, посвященного вопросам политики ("круглый стол"), на семьдесят шестой сессии Комитета станет устойчивое развитие и транспорт. | 
| Despite the technological innovations, transport remains fossil fuel intensive, thus increasing its negative externalities, such as local and global air pollution. | Несмотря на технологические инновации, транспорт по-прежнему потребляет большое количество ископаемого топлива, что ведет к увеличению его негативного внешнего воздействия, например в виде локального и глобального загрязнения воздуха. | 
| Rail is the only transport mode without uniform rules for international long distance traffic whereas all other modes take advantage of unified United Nations conventions. | Железнодорожный транспорт - это единственный вид транспорта, на который не распространяются единые правила, касающиеся международных перевозок на большие расстояния (все другие виды транспорта пользуются преимуществами, вытекающими из единых конвенций Организации Объединенных Наций). |