Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
The Mission provided the Forestry Development Authority teams with transport and security during the conduct of their 12-day assessment of major pit-sawing areas throughout the country and is currently operating joint UNMIL/Authority checkpoints to ensure that the new interim policy is being observed. Миссия обеспечивала для групп из Управления лесного хозяйства транспорт и безопасность в период проведения ими 12-дневной оценки главных районов по всей стране, где ведется продольная распиловка древесины, и сейчас развернула совместные контрольно-пропускные пункты МООНЛ и Управления для обеспечения выполнения новой временной политики.
in the light of today's extremely rapid technological developments, based on Internet and Smart Card technologies, particularly affecting international transport and trade, а) нынешних крайне стремительных технологических изменений, обусловленных использованием Интернета и технологий, основанных на смарт-карточках, которые оказывают особо сильное воздействие на международный транспорт и торговлю;
The Hungarian Government knows the important role played by transport in the economic development of the country, as well as in the foundation of the accession to the EU and, therefore, the huge resource demand of the big tasks of the transport-development. Правительство Венгрии осознает ту важную роль, которую играет транспорт в экономическом развитии страны, а также в предпринимаемых усилиях с целью вступления в ЕС и, следовательно, огромную потребность в ресурсах, необходимых для выполнения крупномасштабных задач по развитию транспорта.
It was suggested that the countries of the "traditional" inland waterway transport group associate themselves more closely with those of the "fluvio-maritime" group, in order to increase the weight given to inland waterways in international policy-making. Было предложено, чтобы страны, в которых по традиции широко используется внутренний водный транспорт, активнее сотрудничали со странами, имеющими развитую систему перевозок река море, для того чтобы в международном процессе принятия стратегических решений внутренним водным путям уделялось больше внимания.
The effective participation of developing countries in the negotiations on services, and in the review of the Annex, will depend on the active involvement of their air transport authorities. Насколько действенным будет участие развивающихся стран в переговорах по вопросам услуг и в проведении обзора действия Приложения, будет зависеть от степени участия в соответствующих мероприятиях органов этих стран, отвечающих за воздушный транспорт.
Priorities will be defined through the GEF's operational programmes and will focus on: OP5 - energy efficiency; OP6 - renewable energy; OP7 - low-GHG-emitting energy technologies, and OP11 - sustainable transport. Приоритеты будут определены в оперативных программах ГЭФ и будут сосредоточены на следующих направлениях: ОП5 - энергоэффективность; ОП6 - возобновляемые источники энергии; ОП7 - энергетические технологии с низким уровнем выбросов ПГ; и ОП11 - устойчивый транспорт.
There is a growing recognition in many countries of the need to consider the environmental and health implications of land-use and transport patterns in an integrated manner when drafting and implementing policies to facilitate consumer choices in support of sustainable development. Транспорт и структура землепользования в городских районах оказывают влияние на состояние здоровья, в частности, в связи с воздействием на качество воздуха и уровень шума, возможностями для укрепления здоровья в форме пеших и велосипедных прогулок, уровня и тяжести дорожно-транспортных происшествий, социального единства и т.д.
To encourage girls and women's attainment in non-traditional subjects at university level, the Government administered a scholar-ship and a career counselling scheme for girls who opted for not-traditional fields such as engineering, management, transport, economic, agricultural economics and sciences from 1987 - 1995. Для повышения успеваемости женщин и девочек по традиционно мужским предметам на университетском уровне правительство с 1987 по 1995 год представляло стипендии и учредило службу профессиональной ориентации для девочек, выбравших нетрадиционные специальности, например, проектирование, менеджмент, транспорт, экономика, сельскохозяйственная экономика и наука.
However, it should avoid efforts to set standards itself and should instead look for applications where no standards currently exist, such as land transport, and recommend possible organizations that could appropriately set new standards. В то же время ему не следует самому заниматься нормотворчеством, а необходимо лишь определить те виды прикладного использования, в которых в настоящее время стандарты отсутствуют, например наземный транспорт, и внести свои рекомендации организациям, которые могли бы должным образом разработать новые стандарты.
The Advisory Committee was informed that such services are provided on a reimbursable basis; they include financial, personnel management, general, engineering, supply, transport, information technology, communications support and security services. Консультативный комитет был проинформирован о том, что такая поддержка оказывается на возмездной основе и включает финансовые услуги, управление персоналом, общее обслуживание, инженерно-технические услуги, снабжение, транспорт, информационно-техническое обслуживание, предоставление средств связи, а также услуг по обеспечению безопасности.
Of the $972 billion announced, $112 billion (approximately 0.75 per cent of GDP) is allocated to green spending on energy efficiency, renewable energy, water and waste management and public transport and railways. Из заявленного объема 972 млрд. долл. США 112 млрд. долл. США (приблизительно 0,75 процента ВВП) выделены на "зеленые" расходы на энергоэффективность, возобновляемую энергетику, регулирование водных ресурсов и отходов и общественный транспорт и железные дороги.
Development and encouragement of the use of environmentally sound forms of transport (vehicles powered by electricity or alternative fuels, etc.); развитие и поощрение использования "экологически чистых" видов транспорта (электротранспорт; транспорт, использующий альтернативные виды топлива, и др.);
In other countries, such as Belgium, State policies reimbursing companies that support commuter cycling have been shown to be effective, and in a few countries, cycling accounts for a sizable share of urban transport. В других странах, например в Бельгии, эффективной оказалась государственная политика, предусматривающая выплату возмещения компаниям, которые поддерживают использование велосипедов для челночных поездок между пригородами и городским центром, а в нескольких странах на велосипедный транспорт приходится значительная доля от общего объема городских перевозок.
In the United States, for example, where inland waterways carry 11% of domestic ton-miles of freight transport, inland navigation is projected to grow at a rate of 0.8-1.6% annually to the year 2010. Например, в Соединенных Штатах, где на внутренний водный транспорт приходится 11% объема внутренних грузовых перевозок, ежегодные темпы роста объема внутреннего судоходства прогнозируются на уровне 0,81,6% до 2010 года включительно.
Like other economic sectors, transport, including international shipping, faces a dual challenge in relation to climate change: cutting GHG emissions and building its resilience in the face of negative impacts of the already committed GHG-emission reduction and irreversible climate change. Как и перед другими экономическими секторами, перед транспортом, включая международный морской транспорт, в связи с изменением климата стоит двуединая задача: сокращение выбросов ПГ и укрепление собственной сопротивляемости перед лицом негативных последствий уже принятых обязательств по сокращению выбросов ПГ и необратимого изменения климата.
The branches where men dominate include construction (between 84 and 97 per cent of those employed) and transport and communications (between 67 and 96 per cent). В числе приоритетных сфер деятельности мужчин - строительство (84-97 процентов занятых этими видами деятельности - мужчины), транспорт и связь (67-96 процентов).
Economic performance declines were recorded for hotels and restaurants (25.3 per cent), wholesale and retail trade (9.2 per cent), and transport, manufacturing and communications. Было отмечено снижение экономических показателей в таких сферах, как ресторанно-гостиничный бизнес (25,3 процента), оптово-розничная торговля (9,2 процента), транспорт, обрабатывающая промышленность и связь.
We plan to move away from a commodity-based economy and focus on the diversification of our economy and increased investment in other sectors, such as the agro-industry, tourism, services, transport, infrastructure and housing. Мы планируем отказаться от модели экономики, базирующейся на сырьевых товарах, и сосредоточить внимание на диверсификации своей экономики и наращивании инвестиций в другие секторы, такие, как агропромышленность, туризм, сфера услуг, транспорт, инфраструктура и жилищное строительство.
Parties proposed a wide range of activities to be taken into consideration in the context of mitigation approaches in different areas linked to urban planning and development, such as the building sector, urban transport, emissions from vehicles and waste management. В контексте подходов к предотвращению изменения климата в различных областях Стороны предложили учитывать широкий круг видов деятельности, связанных с планированием и развитием городов, в частности сектор строительства, городской транспорт, а также выбросы транспортных средств и сектор удаления и переработки отходов.
The transport sector is responsible for almost a quarter of the emissions of GHGs from fossil fuel sources and it is the fastest-growing sector with respect to such emissions, yet international climate initiatives and support programmes have paid little attention to these factors. Транспорт, на долю которого приходится почти четверть выбросов парниковых газов от сжигания ископаемых видов топлива, характеризуется наиболее высокими темпами роста объема таких выбросов, однако не получает должного внимания в рамках международных инициатив в области климата и вспомогательных программ.
The fact that the Republic of Moldova is a landlocked country is an important aspect, especially as the country is situated in one of the most dynamic regions in the world, where trade, transport and communication is intensifying rapidly. Тот факт, что Республика Молдова не имеет выхода к морю, является важным фактором, особенно в связи с тем, что страна находится в одном из наиболее динамичном регионе мира, где торговля, транспорт и коммуникации развиваются ускоренными темпами.
The type of jobs, work requirements and conditions, current and anticipated, dynamic development of the industries such as construction, wood processing, transport and some additional ones will not be accompanied by more jobs for women. Профессиональные требования и условия труда, как сегодня, так и в перспективе, на некоторых производствах и в отдельных динамично развивающихся отраслях, таких как строительство, деревообработка, транспорт и т.д., вряд ли будут способствовать увеличению занятости женщин.
Land management tools - e.g. land consolidation and land reallocation, integrated with spatial planning and other policy areas such as infrastructure and transport - can be effective means for the revitalization of rural areas and the restoration of the rural-urban balance. Инструменты управления, например консолидация земель и их перераспределение в сочетании с пространственной планировкой и другими программными областями, такими, как инфраструктура и транспорт, могут быть эффективными средствами возрождения сельских районов и восстановления баланса между городскими и сельскими районами.
The situation with environment-related infrastructure (whether water supply and sanitation, waste, energy, urban transport or irrigation) is often characterized by unsustainable financial models that result in crumbling infrastructure, poor service and negative environmental impacts. Для развития инфраструктуры, имеющей непосредственное отношение к окружающей среде (будь то водоснабжение и санитария, отходы, энергетика, городской транспорт или ирригация), зачастую используются неустойчивые модели финансирования, что является причиной разрушения инфраструктуры, предоставления некачественных услуг и негативного воздействия на окружающую среду.
The AFAS is modelled on a positive list approach, and commitments have so far focused on the air and maritime transport, business services, construction, financial services, telecommunications and tourism sectors. При разработке АФАС применялся подход на основе позитивного списка, а предусмотренные в этом соглашении обязательства пока ориентированы в основном на воздушный и морской транспорт, бизнес-услуги, строительство, финансовые услуги, телекоммуникационные услуги и туризм.