The main branches in which a strong rise in employment occurred are services to individuals and enterprises, hotels and restaurants and transport. |
Основными секторами, в которых наблюдался значительный рост числа рабочих мест, являются сектор персональных и деловых услуг, гостиничное хозяйство и рестораны, а также транспорт. |
Surface and maritime transport and postal communications |
Наземный и морской транспорт и почтовая связь |
Latvia has seven plans, programmes and strategies covering key integrating areas such as the environment, transport, energy and climate change. |
Латвия осуществляет семь планов, программ и стратегий, которые охватывают такие ключевые области интеграции, как окружающая среда, транспорт, энергетика и изменение климата. |
The goal of the break-out sessions will be to incorporate these above objectives into PPPs covering municipal services, transport, energy, and housing. |
Цель секционных заседаний будет заключаться в интеграции вышеупомянутых целей в проекты ПГЧС, охватывающие муниципальные услуги, транспорт, энергетику и жилищный сектор. |
The expert from IRU suggested that the experts contact their air transport national authorities, which should have information available on this subject. |
Эксперт от МСАТ предложил экспертам проконсультироваться с органами своих стран, отвечающими за воздушный транспорт, которые должны располагать информацией по данному вопросу. |
In many operations, insecurity, natural disasters and logistical challenges required the costly use of air transport for humanitarian personnel and relief items. |
В рамках многих операций отсутствие безопасности, стихийные бедствия и задачи материально-технического обеспечения заставляли использовать дорогостоящий воздушный транспорт для доставки гуманитарного персонала и предметов помощи. |
WFP provided transport assistance to all humanitarian agencies by mounting air, sea and road support to move humanitarian workers, food and non-food items. |
МПП оказывала всем гуманитарным учреждениям транспортные услуги, предоставляя в их распоряжение воздушный, морской и автомобильный транспорт для перевозки сотрудников гуманитарных организаций, продовольствия и непродовольственных товаров. |
Deployment to Harper and the rest of Maryland will be difficult because UNMIL lacks a transport ship and road access is poor during the rainy season. |
Развертывание в Харпер и на остальной территории Мэриленда будет затруднено из-за отсутствия у МООНЛ транспортного судна, использовать же дорожный транспорт невозможно из-за плохого состояния дорог в сезон дождей. |
If all means of transport are included, this could also involve pipelines (Crude Oil, ethylene, propylene, chlorine etc). |
Если охватываются все виды транспорта, то в их число может входить также трубопроводный транспорт (сырая нефть, этилен, пропилен, хлорин и т.д.). |
At present time the PPI for services are calculated for the following industries: freight transport by rail and by road and architectural and engineering activities. |
В настоящее время ИЦП услуг рассчитываются по следующим отраслям: грузовой железнодорожный и автомобильный транспорт, архитектурным и инженерным услугам. |
In Darfur, relief agencies rely heavily on air transport for humanitarian personnel to access and meet the basic needs of more than 2 million people in the province. |
В Дарфуре учреждения, оказывающие помощь, активно используют воздушный транспорт с тем, чтобы гуманитарный персонал получал доступ к более чем 2 миллионам человек в этой провинции и мог удовлетворять их основные потребности. |
Infrastructure (including energy and transport) |
Инфраструктура (включая энергетику и транспорт) |
Energy has significant downstream effects on industry and transport, which, together with agriculture, are key driving forces behind Europe's environmental problems. |
Энергетика оказывает глубокое результирующее воздействие на промышленность и транспорт, которые в совокупности с сельским хозяйством выступают основными детерминантами проблем окружающей среды в Европе. |
Also data from diffuse sources (households, transport, agriculture, small and medium-sized enterprises, and natural sources) are handled in the Arcingo GIS. |
Кроме того, данные по диффузным источникам (домашние хозяйства, транспорт, сельское хозяйство, мелкие и средние предприятия и природные источники) обрабатываются в ГИС "Арсинго". |
Manufacturing sector ranks second with about one-fifth followed by community, social and personal services, construction and transport. |
На втором месте находится обрабатывающая промышленность, на которую приходится примерно одна пятая часть работающих, и затем следует сфера общинных, социальных и индивидуальных услуг, строительная промышленность и транспорт. |
Urban transport, construction and energy use |
Транспорт, строительство и использование энергии в городах |
Key sectors of economy activity include energy, agriculture, trade, tourism and transport, and significant projects in the food-processing and telecommunication industries. |
К ключевым секторам экономики относятся энергетика, сельское хозяйство, торговля, туризм и транспорт, при этом в пищевой промышленности и связи реализуются крупные проекты. |
On a general note, the keynote speakers supported the ECE's activities in the following areas: energy, transport, environmental protection, competitiveness and innovative development, and trade. |
В целом основные докладчики поддержали деятельность ЕЭК в следующих областях: энергетика, транспорт, охрана окружающей среды, конкурентоспособность и инновационное развитие и торговля. |
Transit trade and transport (ongoing) |
Транзитная торговля и транспорт (осуществляется) |
It should not be limited to tariffs or trade matters, but should also comprise sectors such as transport and education. |
Интеграция не должна ограничиваться исключительно тарифами или вопросами торговли, а должна охватывать и такие сектора, как транспорт и образование. |
SADC senior officials decided on the service sectors of particular interest for subregional integration, which included tourism, communications, transport, construction and energy-related and financial services. |
Старшие должностные лица САДК принимали важные решения, касающиеся тех секторов сферы услуг, которые представляют особый интерес с точки зрения субрегиональной интеграции, включая туризм, связь, транспорт, строительство, услуги энергоснабжения и финансовые услуги. |
While water and electricity are usually available, the telephone lines are down, schools are not open and there is practically no public transport service. |
Хотя системы водо- и электроснабжения, как правило, действуют, телефонной связи нет, школы закрыты и общественный транспорт практически не работает. |
UNCTAD's activities would need to cover the areas of transport, customs, trade-related finance, and relevant related issues of national and international legal regimes. |
Деятельность ЮНКТАД должна охватывать такие области, как транспорт, таможенное дело, финансирование, связанное с торговлей, и соответствующие смежные вопросы национального и международного правового режима. |
The result of the above is that tourism or leisure activities and their impact on transport mostly tend to be disregarded in studies on mobility. |
Из вышесказанного следует, что туризм или деятельность, связанная с досугом, и их воздействие на транспорт, как правило, в исследованиях по вопросам мобильности не учитываются. |
Overview of the environmental and health effects of urban transport in the |
Устойчивый и безопасный для здоровья городской транспорт и планирование землепользования |