However, the former Macclesfield Borough Council refused to give them planning permission to do so and expressed annoyance at the airport for not investing enough in public transport. |
Однако, Совет графства Макклесфилд не дал разрешение на проектирование, выразив неудовольствие тем, что руководство аэропорта не развивает в достаточной мере общественный транспорт. |
OBEX is similar in design and function to HTTP in providing the client with a reliable transport for connecting to a server and may then request or provide objects. |
Дизайн и функциональные возможности ОВЕХ похожи на протокол НТТР, в котором клиент использует надёжный транспорт для соединения с сервером и может запрашивать и предоставлять информацию. |
In addition to the operating divisions the firm also has service centers - transport and maintenance - and it is engaged in business activity for firms and minor customers at its outlets. |
Кроме производственных центров имеет фирма и обслуживающие центры - транспорт, сервис и также занимется торговой деятельностью для фирм и мелких потребителей в своих торговых точках. |
Since the 1940s, large enterprises and car factories and car factories were allowed to have their own license plates for test-drive and internal transport, without leaving the territory of the factory. |
С 1940-х годов крупным предприятиям и автозаводам было позволено иметь регистрационные знаки собственного образца, ими регистрировался внутренний транспорт, не выезжающий за пределы территории автозавода. |
Johanniter-Unfall-Hilfe in Austria was founded on 21 June 1974 in Vienna, where it first conducted patient transport together with the Austrian Red Cross with a single van. |
В 1974 году в Вене была основана австрийская служба скорой помощи JUH, которая сначала использовала санитарный транспорт совместно с местным Красным Крестом. |
You only just talked about a small part of it here - a powerful part - the idea of turning cars into public transport like that, it's cool. |
Вы говорили лишь о небольшой части - об очень важной части - об идее превращения машин в общественный транспорт. |
And now they've got transport; they take it on the logging trucks or the mining trucks into the towns where they sell it. |
Теперь у них есть транспорт, они грузят все это на большие грузовики и везут в город продавать. |
It was renamed the ordinary legislative procedure and extended to nearly all areas such as agriculture, fisheries, transport, structural funds, the entire budget and the former third pillar by the Treaty of Lisbon. |
Процедура сменила обычную законодательную процедуру, а её применение было распространено на почти все сферы деятельности, как сельское хозяйство, рыбоводство, транспорт, бюджетная сфера и тому подобное. |
The demonstrations were part of wider unrest and rioting in Brazilian cities initially sparked by increased ticket prices on public transport, but growing to express deeper public disenchantment with the financial management of the country by its government, specially due to the high inflation. |
Демонстрации были частью волнений и беспорядков в бразильских городах, изначально вызванных завышенными ценами на билеты на общественный транспорт, но затем переросших в сильное народное недовольство финансовой политикой правительства, особенно из-за высокого уровня инфляции. |
All of this was very strange since no above-ground transport stops near "Smolenskaya" and, consequently, it is impossible to transfer to it. |
Все это было очень странно, поскольку рядом со "Смоленской" никакой наземный транспорт не останавливается и, следовательно, пересесть на него нельзя. |
Be it by rail, ship or truck - ffk utilizes all existing means of transport, in order to manage transportation of waste within European countries. |
Будь то железнодорожный, морской или автомобильный транспорт, ffk environment gmbh использует все транспортные средства, чтобы организовать внутриевропейскую транспортировку отходов. |
Inland water carriage is used for bulky and heavy goods, whose parameters rule out possibility of longdistance road or rail transport. |
Речной транспорт применяем для грузов, параметры которых исклю- чают дорожный или железно- дорожный перевоз. |
The Mongolian Railway company Mongolyn Tömör Zam carries 80% of all freight and 30% of all passenger transport within Mongolia. |
Железнодорожный транспорт занимает долю 80% всех грузовых и 30% всех пассажирских перевозок в Монголии. |
Walkers are fictional vehicles from the Star Wars universe that traverse the landscape on mechanical legs. They are used by the Old Republic and the Galactic Empire for ground assault or transport. |
Шагоход (страйдер) АТ-АТ (- вездеходный бронированный транспорт) был значительной составляющей армии Галактической Империи, являясь одним из самых тяжело бронированных шагоходов. |
You only just talked about a small part of it here - a powerful part - the idea of turning cars into public transport like that, it's cool. |
Вы говорили лишь о небольшой части - об очень важной части - об идее превращения машин в общественный транспорт. |
We need a telephone system, power for tools, some kind of motorised transport, but a planned programme, not this bumbling, inefficient amateurism letting everyone do his own thing. |
Нам нужен телефон, электричество, транспорт, но для всего этого нужен план, а не этот бездарный дилетантизм, когда мы всем позволяем делать что им вздумается. |
Services are important in diversifying production, building infrastructure, improving competitiveness and facilitating trade. DCs have potential in tourism, transport, construction, business services and temporary movement of natural persons and cross-border supply. |
РС обладают значительным потенциалом в таких областях, как туризм, транспорт, строительство, деловые услуги и временное перемещение физических лиц и трансграничное предоставление услуг. |
The way in which States related to one another had expanded and diversified: they cooperated in such fields as security, education, economics, the environment, scientific research, communications and transport. |
Сфера межгосударственных отношений расширилась и диверсифицировалась: государства сотрудничают между собой в таких областях, как безопасность, экономика, окружающая среда, научные исследования, связь и транспорт. |
National ministries responsible for industrial development, technology, transport and the environment were listed by 12 of 35 ministries appear to have roles in three major areas. |
В ответах 12 из 35 государств указывались министерства, на которые возложены функции в таких областях, как промышленное развитие, техно-логии, транспорт и окружающая среда. |
The transport sector has a significant role in economy since the country is surrounded by sea on three sides and covers an extensive area of 814,578 sq. kilometres. |
Транспорт играет важную роль в экономике страны, поскольку она с трех сторон окружена морями, а ее территория составляет 814578 км2. |
(l) Within the Republic, it shall be responsible for telecommunications, radio, television and transport; |
м) регулирует внутриреспубликанские телекоммуникационные связи, радио, телевещание и транспорт; |
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) offers an ideal regional forum for the discussion of issues - such as trade, capital and labour flows, energy, water, transport and environment - that transcend language and culture. |
ЭСКЗА является идеальным региональным форумом для обсуждения таких вопросов, как торговля, движение капитала и рабочей силы, энергетика, водоснабжение, транспорт и окружающая среда, которые не знают языковых и культурных различий. |
Against this background, it is imperative that climate change impacts on transport and related adaptation requirements be considered as a matter of priority, along with initiatives aimed at reducing or limiting GHG emissions. |
Все это требует безотлагательного рассмотрения влияния изменения климата на транспорт и соответствующих адаптационных потребностей, а также инициатив, направленных на сокращение или ограничение выбросов парниковых газов. |
The small Timor ponies are used widely for transport, but buffalo are raised in more limited areas because of their need for daily access to water for bathing. |
Низкорослые тиморские пони широко используются как гужевой транспорт; выращивание буйволов менее распространено из-за потребности этих животных в ежедневном доступе к водоемам для купания. |
In 2003 and 2004, transport was provided to enable course beneficiaries to travel from their municipalities to the ASIGOLFO Vocational Training Centre, located one of the department capitals in the east of the country. |
В 2003 - 2004 годах слушателям курсов предоставлялся транспорт для проезда от их местожительства до Центра профессиональной подготовки АСИГОЛФО, расположенного в одном из департаментских центров на востоке страны. |