Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
Cooperation is under way on a number of key issues, including transport cooperation, energy, tourism, environmental protection, overcoming emergency situations, migration, education and other areas. Сотрудничество ведется по весьма широкому кругу вопросов, включая транспорт и связь, энергетику, туризм, охрану окружающей среды, преодоление чрезвычайных ситуаций, миграцию, образование и многое другое.
The Government is endeavouring to develop a programme that gives persons with disabilities access to public roads, public transport, private and public buildings, entertainment establishments and businesses. Правительство Княжества занимается разработкой программы, реализация которой позволит сделать улицы, общественный транспорт, государственные и частные здания, театры и магазины более доступными для инвалидов.
Financing of plans of rural entities through this programme has become, since 2007, one of the sources of funding public services in rural areas, such as education, transport, social services, civic amenities in municipalities. Финансирование планов сельскохозяйственных предприятий в рамках этой программы стало начиная с 2007 года одним из источников финансирования государственных услуг в сельской местности, таких как образование, транспорт, социальные и коммунальные услуги в муниципальных образованиях.
Previously, SADC countries had adopted or ratified a wide range of protocols and agreements that regulate areas such as tourism, wildlife conservation, drug trafficking, energy and transport. Ранее страны САДК приняли или ратифицировали протоколы и соглашения, регулирующие такие сферы, как туризм, сохранение дикой флоры и фауны, незаконный оборот наркотических средств, энергетика и транспорт.
The Director provides strategic advice on logistics matters and directs, monitors and assesses the delivery of strategic transportation and specialist support services in the functional areas of air transport, ground transport, engineering and supply. Директор осуществляет стратегическое руководство деятельностью в области материально-технического обеспечения и направляет, контролирует и оценивает работу служб стратегических перевозок и служб специализированного обеспечения в таких функциональных областях, как воздушный транспорт, наземный транспорт, инженерно-технические услуги и снабжение.
The model assumes that the technology of production is the same in almost all industries, except for the industries 'Land transport; transport via pipelines'; 'Other service activities' and the 'Activities auxiliary to financial intermediation'. Данная модель предполагает, что техническое оснащение является аналогичным практически для всех отраслей, за исключением таких отраслей, как "Наземный транспорт"; "Трубопроводный транспорт"; "Прочие виды услуг" и "Деятельность, дополняющая услуги финансового посредничества".
Their "Transport and the Economy" report sets out the relationships between economic growth and transport, the measurement of these impacts in the appraisal system and the relationship between growth in GDP and transport intensity. В докладе этого Комитета, озаглавленном "Транспорт и экономика", описываются взаимосвязи между экономическим ростом и развитием транспорта, методы измерения влияния транспорта в рамках системы оценки и связь между ростом ВВП и интенсивностью работы транспорта.
More than 80 per cent of the predicted growth in transport emissions would be in developing countries (with China and India alone accounting for more than 50 per cent of the global increase) and with most of the emissions being generated by land transport. Свыше 80% прогнозируемого роста выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами будет приходиться на развивающиеся страны (доля одних лишь Китая и Индии превысит 50% мирового прироста), причем главным источником этих выбросов является наземный транспорт.
Inland waterways or river transport have played a major role in the transport of goods in the Central African Republic, Chad, Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Paraguay and the Plurinational State of Bolivia. Внутренний водный и речной транспорт играет важную роль в перевозке грузов в Боливии (Многонациональное Государство), Казахстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Парагвае, Центральноафриканской Республике и Чаде.
In the Rio+20 outcome document, it is stressed that transport is a central part of sustainable development, providing critical access to economic and social activities, and a number of ways are suggested in which sustainable transport policies could be promoted. В итоговом документе Конференции Рио+203 подчеркивается, что транспорт является центральным элементом устойчивого развития, обеспечивающим важный доступ к социально-экономическим мероприятиям, и предлагается ряд путей для пропаганды стратегии устойчивого развития транспорта.
Article 8 (shipping, inland waterways transport and air transport): meaning and coverage of the term "auxiliary activities" Статья 8 «Морские перевозки, внутренний водный транспорт и воздушный транспорт»: значение и сфера охвата термина «дополнительные виды деятельности»
Twelve areas of activity benefited from intersectoral cooperation, such as transport and environment, transport and energy, and energy and environment, and the latter triggered a significant number of investment projects for energy efficiency. Двенадцать областей деятельности выиграли от межсекторального сотрудничества, например транспорт и окружающая среда, транспорт и энергетика и энергетика и окружающая среда, причем в последнем случае сотрудничество привело к существенному увеличению числа инвестиционных проектов в целях повышения эффективности энергетики.
Shipping estimates (land transport from the auction to US exit port and ocean transport to destination port) are displayed with every car - please only choose country and destination port. Предполагаемая стоимость транспортировки (наземный транспорт от аукциона до порта в США и морской транспорт до порта назначения) указаны для каждого автомобиля, пожалуйста, просто выберите страну и порт назначения.
In addition, operational activities can be classified according to whether they pertain to single (such as transport) or to several sectors (such as environment, transport and health) at the same time. Кроме того, оперативная деятельность может быть классифицирована в зависимости от того, затрагивает ли она один сектор (такой, как транспорт) или несколько секторов (такие, как окружающая среда, транспорт и здравоохранение) одновременно.
Such a system should comprise various modes, such as roads, railways, inland waterways, maritime, air transport as well as non-motorized forms of transport such as cycling and walking. Такая система должна охватывать различные виды транспорта, такие, как автотранспорт, железные дороги, внутренний речной транспорт, морской транспорт, авиация, а также немоторизированные формы транспорта, такие, как велосипеды и передвижение пешком.
The report captured the main issues discussed during the meeting, including trade and sustainable transport; transport efficiency; customs automation and trade security; trade facilitation; and the way forward. В докладе отражены основные вопросы, обсуждавшиеся участниками совещания, такие как торговля и устойчивый транспорт; эффективность торговли; автоматизация таможенных процедур и безопасность торговли; упрощение процедур торговли; путь движения вперед.
To date, the sub-sectoral breakdown of PPIAF transport activities is as follows: roads and urban transport (4%), railways (3%), ports (2%), airports (2%), and multimodal activities (4%). На сегодня секторальная разбивка деятельности ККОИ в сфере транспорта выглядит следующим образом: автомобильные дороги и городской транспорт (4%), железные дороги (3%), порты (2%), аэропорты (2%) и мультимодальные перевозки (4%).
The great inequality in developing countries makes it difficult to see, for example, that in terms of transport, an advanced city is not one where even the poor use cars, but rather one where even the rich use public transport. Большое неравенство в развивающихся странах не позволяет увидеть, например, что, в плане транспорта, передовой город - это не тот город, где даже бедные используют автомобили, а тот, где даже богатые используют общественный транспорт.
The bulk of resources consists of infantry; there is a need for additional resources to complement that number of infantry with the necessary logistic support, especially in the areas of communications, multi-role logistics, transport, health services, engineering, mine-clearing and transport utility aircraft. Основную часть ресурсов составляют пехотные войска; требуется изыскать дополнительные ресурсы, с тем чтобы подкрепить такое количество пехоты необходимым материально-техническим обеспечением, особенно в таких областях, как связь, комплексное тыловое обеспечение, транспорт, медико-санитарные службы, инженерное обеспечение, разминирование и транспортная авиация общего назначения.
Public transport (local and interlocality) in Hungary ensures the appropriate degree of supply in space and time. 34,8% of localities are supplied with railway stations, 99,5% with bus terminals and there is independent local transport in 166 localities. Общественный транспорт в Венгрии (местный и междугородный) в достаточной степени удовлетворяет спрос с точки зрения маршрутов следования и расписания движения. 34,8% населенных пунктов имеют железнодорожные станции, 99,5% - автобусные терминалы, и 166 населенных пунктов обслуживаются самостоятельными местными транспортными предприятиями.
The elements of the transport system comprise the full infrastructure (track, vehicle, facilities of operation and service, conditions of operation) of the subsectors (road, rail, waterway, air and pipeline transport). В транспортную систему входит вся инфраструктура (дорожная сеть, транспортные средства, средства управления и обслуживания, условия функционирования) субсекторов (автомобильный, железнодорожный, водный, воздушный и нефтепроводный транспорт).
Passenger interviews and research shows that mobility has increased with over 30 per cent, that 80-90 per cent of the passengers think that new public transport based on DRTS has facilitated their mobility and that the public transport costs have decreased with 20-40 per cent. Опросы пассажиров и изучение их мнения показывают, что мобильность населения увеличилась более чем на 30%, что 80-90% пассажиров считают, что новый общественный транспорт, опирающийся на систему ДРТС, способствует повышению их мобильности и что расходы общественного транспорта сократились на 20-40%.
In the area of trade facilitation, transport and related services of interest to developing countries, UNCTAD should continue to analyse issues that affect the trade and transport of developing countries and international supply-chain security. В области упрощения процедур торговли, транспорта и смежных услуг, представляющих интерес для развивающихся стран, ЮНКТАД следует продолжить анализ вопросов, затрагивающих торговлю и транспорт развивающихся стран, и вопросов в безопасности в рамках международных производственно-сбытовых цепей.
For example, the directors in charge of transport in the five regional commissions met in Cairo in December 1999 to review developments in the transport sector in the respective regions and possibilities for cooperation among the commissions in this sector. Например, в декабре 1999 года в Каире состоялась встреча директоров, ответственных за транспорт в пяти региональных комиссиях, в целях рассмотрения изменений в секторе транспорта в соответствующих регионах, и возможностей сотрудничества между комиссиями в этом секторе.
The Gulf Cooperation Council (GCC) and ESCWA have maintained close cooperation which involved building infrastructure in the areas of transport and electricity and establishing a transport database for the GCC countries. Совет сотрудничества стран Залива (ССЗ) и ЭСКЗА осуществляют тесное сотрудничество, в том числе в создании инфраструктуры в таких областях, как транспорт и электроэнергоснабжение, и в создании транспортной базы данных для стран ССЗ.