In Colombia, the Ministry of Agriculture and Rural Development has determined that, in the structure of production costs in the agricultural and livestock industries, the prices of oil and fertilizers fluctuate between 30 to 40 per cent, including the cost of transport. |
В Колумбии министерство сельского хозяйства и сельского развития подсчитало, что в структуре ценообразования в сельском хозяйстве и животноводстве цены на топливо и удобрения составляют от 30 до 40 процентов, включая затраты на транспорт. |
First, he outlined the difficulties faced by rail freight transport in the EU as well as the measures needed to develop a rail network giving priority to freight. |
Во-первых, он осветил трудности, с которыми сталкивается грузовой железнодорожный транспорт в ЕС, а также меры, необходимые для развития железнодорожной сети с уделением первоочередного внимания грузовым перевозкам. |
The transport of dry goods increased by approximately 4%, while that of liquid goods decreased by approximately 3%. |
Транспорт сухого груза возрос примерно на 4% в то время, как транспорт жидких грузов упал примерно на 3%. |
River transport serves 68 of the constituent entities of the Russian Federation, including 42 provinces, and is also used for foreign carriage. |
Речной транспорт Российской Федерации обслуживает 68 субъектов Российской Федерации, включая 42 области, а также осуществляет внешнеторговые перевозки. |
For example, a health system and the right to the highest attainable standard of health demand effective coordination between various sectors and departments, such as health, environment, water, sanitation, education, food, shelter, finance and transport. |
Например, система здравоохранения и право на наивысший достижимый уровень здоровья нуждаются в эффективной координации между различными секторами и ведомствами, отвечающими за охрану здоровья, окружающую среду, водоснабжение, санитарию, образование, питание, жилище, финансы и транспорт. |
In the United Kingdom, water transport accounts for 24% of annual goods moved compared to 64% for road and 8% for rail. |
В Соединенном Королевстве на водный транспорт приходится 24% ежегодно перевозимых грузов, тогда как на автомобильный транспорт их приходится 64%, а на железнодорожный транспорт - 8%. |
Of the 16 full-sized projects approved in fiscal year 2006, nine are in OP6 (renewable energy), two in OP5 (energy efficiency), two in OP11 (sustainable transport) and three are SPAs (adaptation). |
Из 16 полномасштабных проектов, утвержденных в течение 2006 финансового года, девять относятся к ОП6 (возобновляемые источники энергии), два - к ОП5 (энергоэффективность), два - к ОП11 (устойчивый транспорт) и три - к СПА (адаптация). |
An analysis of the 2006 - 2007 GEF pipeline (see figure 2) reveals that renewable energy will continue to be the largest portfolio (in value), followed by energy efficiency and sustainable transport (a growing portfolio). |
Анализ процедуры утверждения проектов ГЭФ на 2006-2007 годы (см. рис. 2) показывает, что возобновляемые источники энергии по-прежнему будут представлять собой самый крупный портфель (в стоимостном выражении), а за ними будут следовать энергоэффективность и устойчивый транспорт (растущий портфель). |
The Commission on Sustainable Development at its night session discussed energy for sustainable development and identified five key issues/challenges, namely, access to energy and modern energy services, energy efficiency, renewable energy, advanced fossil fuel technologies, and energy and transport. |
Комиссия по устойчивому развитию на своей девятой сессии обсудила вопросы энергоснабжения в интересах устойчивого развития и определила пять ключевых вопросов/проблем, а именно доступность энергии и современных услуг в области энергетики, эффективность энергообеспечения, возобновляемые источники энергии, передовые технологии использования ископаемых видов топлива и энергетика и транспорт. |
The energy challenge encompasses many different areas relating to demand (heat, habitat, industrial processes, transport, electricity) and to supply (availability and price of natural resources and structure of the energy system). |
Задачи в области энергетики охватывают множество различных областей, связанных со спросом (теплоснабжение, жилье, промышленные процессы, транспорт, электроэнергия) и предложением (наличие природных ресурсов и цены на них и структура энергетической системы). |
UNCTAD technical assistance related not only to development and poverty reduction at the macroeconomic level, but also to specific sectors covered by UNCTAD's mandate such as transport, ICTs and investment. |
Техническая помощь ЮНКТАД связана не только с развитием и сокращением масштабов нищеты на макроэкономическом уровне, но и с такими конкретными секторами, охватываемыми мандатом ЮНКТАД, как транспорт, ИКТ и инвестиции. |
Strengthening various forms of social assistance in schools, such as canteens, grants, education vouchers and free transport for students. |
расширение различных социальных программ (например, питание в школьных столовых, стипендии, дотации на обучение и бесплатный школьный транспорт). |
The translation of the Convention and its protocols into practice is demonstrating that air pollution in the UNECE region is being tackled across a number of sectors, particularly the agricultural, energy and transport sectors. |
Процесс практического осуществления Конвенции и протоколов к ней свидетельствует о том, что проблема загрязнения воздуха в регионе ЕЭК ООН решается в ряде секторов, в особенности в таких, как сельское хозяйство, энергетика и транспорт. |
Between 1970 and 2004, and weighted by their global warming potential, global emissions of theses gases have increased by 70 per cent, with growth in the transport emissions being the second largest. |
В 1970-2004 годах выбросы этих парниковых газов (с учетом их удельного потенциального воздействия на глобальное потепление) возросли на 70%, при этом по темпам роста объема выбросов транспорт находился на втором месте. |
With regard to facilitating regional distribution of CDM project activities, the Board has further facilitated the development of methodologies for project activities suitable for less developed regions in sectors such as agriculture, transport, domestic use of renewable energy, water purification and biofuels. |
Что касается содействия региональному распределению деятельности по проектам МЧР, то Совет продолжал оказывать содействие разработке методологий для деятельности по проектам, пригодной для наименее развитых регионов в таких секторах, как сельское хозяйство, транспорт, бытовое использование возобновляемой энергии, очистка воды и биотопливо. |
The comprehensive package provides for economic support or a conditional transfer payment to cover transport costs, food, teaching materials, inputs, diplomas, etc. - Work placement |
Система комплексной подготовки включает финансовое содействие, в том числе в форме наличных выплат для покрытия расходов на транспорт, питание, учебные материалы и оборудование и т.д. |
It points out that "efficiency is essential: without travel times that are comparable to the car, collective transport cannot be competitive." |
Она отмечает, что "существенно важное значение имеет эффективность: коллективный транспорт не может быть конкурентоспособным, если время, затрачиваемое при поездках на нем не будет сопоставимо со временем, затрачиваемым при использовании легкового автомобиля". |
The shift from public to private transport has led to a sprawl of new roads, streets and parking spaces in many regions of Europe, further increasing congestion and causing greater pollution and noise instead of improved mobility for the urban population. |
Переключение с городского на частный транспорт приводит к активному строительству новых дорог, улиц и стоянок во многих регионах Европы, что усугубляет проблему перегруженности и увеличивает загрязнение и шум, не повышая при этом мобильности городского населения. |
Adjustments are made for the following activities: construction; trade; repair of motor vehicles, motorcycles and personal and household goods; hotels and restaurants; transport; other community, social and personal service activities. |
Поправки производятся по следующим видам деятельности: строительство; торговля; ремонт автомототранспорта, а также товаров личного и бытового предназначения; гостиницы и рестораны; транспорт; другие виды коммунальных, социальных и личных услуг. |
The provisions which generate 'benefit from the government' are divided into seven sectors: public housing, education, public transport, culture and recreation, social services, care and subsistence costs. |
Виды соцобеспечения, которые создают государственные услуги, подразделяются по семи секторам: государственное жилье, образование, общественный транспорт, культура и досуг, социальные услуги, уход и обеспечение прожиточного минимума. |
The law aims to remove obstacles that hamper access to buildings, facilities, services, training and further education, along with public transport. |
Законодательная власть полагает необходимым обеспечивать устранение препятствий в доступе в здания и сооружения, в доступе к услугам, образованию и непрерывному образованию, а также в общественный транспорт. |
As of 1 January 2004, persons with disabilities incurred during the Great Patriotic War and soldiers whose disabilities were incurred during their military service receive financial assistance on a monthly basis for the use of certain services (electricity, transport, gas, water and heating). |
С 1-го января 2004г. инвалиды Великой отечественной войны и военнослужащие, которые стали инвалидами в период их военной службы, получают ежемесячную финансовую помощь для пользования некоторыми видами услуг (электроэнергия, транспорт, газ, водоснабжение, отопление). |
Nevertheless, the people of Yemen were unable to meet food and non-food requirements such as clothing, housing, health care, education and transport to the extent envisaged in the development plans. |
Тем не менее народ Йемена не смог удовлетворить своих потребностей в продовольственных и других товарах, таких как одежда, жилье, здравоохранение, образование и транспорт, в той степени, в какой это предусматривалось планами развития. |
AMIS is receiving international support of various kinds from a number of countries, including funding for logistical support, helicopter leases, vehicles, training, transport, advice and planning. |
Миссия Африканского союза в Судане получает от ряда стран международную поддержку в различной форме, включая финансовые средства на цели материально-технического обеспечения, аренду вертолетов, автотранспортные средства, профессиональную подготовку, транспорт, консультации и планирование. |
The difficulty of Government in meeting the basic needs of the people, including investment in basic services such as health, education, water, sanitation, energy, transport and telecommunications services continues to exacerbate widespread poverty in the country. |
Трудности, которые испытывает правительство в удовлетворении элементарных потребностей населения, в том числе с выделением средств на финансирование таких базовых отраслей, как здравоохранение, образование, водоснабжение, санитария, энергетика, транспорт и телекоммуникации, продолжают усугублять проблему массовой нищеты в странеЗ. |