Another graph showed that the households sector was the sector with the highest energy intensity, followed by transport; services, agriculture and other; and industry. |
Еще один график свидетельствует о том, что сектор домохозяйств является сектором с самым высоким показателем энергоинтенсивности, вслед за которым идут транспорт; услуги, сельское хозяйство и другие и промышленность. |
Data collected from countries were used by IEA to produce energy-efficiency indicators in different sectors (industry, services, residential sector, transport and electricity generation). |
Получаемые от стран данные используются МЭА для разработки показателей энергоэффективности по различным секторам (промышленность, услуги, жилищно-бытовой сектор, транспорт и электроэнергетика). |
Spain noted that air pollution and climate change policies were integrated only in certain sectors, such as transport and energy. |
Испания отметила, что вопросы загрязнения воздуха и изменения климата на общей основе решаются лишь в некоторых секторах, таких как транспорт и энергетика. |
This initiative highlights agriculture and food security as the springboard for growth supported by strategic investments in infrastructure development, particularly in transport, energy and ICT and climate change mitigation. |
Инициатива выделяет сельское хозяйство и продовольственную безопасность в качестве трамплина для экономического роста, подкрепляемого стратегическими инвестициями в развитие инфраструктуры, в частности в таких секторах, как транспорт, энергетика и ИКТ, равно как и в смягчение последствий изменения климата. |
Marine and air transportation contribute a relatively small percent of transport emissions, but these values could grow owing to increasing international trade and the slow rate of improvements in fuel efficiency of these modes. |
На морской и воздушный транспорт приходится относительно небольшая доля транспортных выбросов, однако соответствующие величины могут вырасти вследствие растущей международной торговли и медленных темпов усовершенствований в плане топливной эффективности этих видов транспорта. |
A wide range of continuing challenges persist in all areas reviewed in the present report: transport, waste management and chemicals, mining and sustainable consumption and production. |
Широкий диапазон сохраняющихся проблем существует во всех областях, рассмотренных в настоящем докладе, а именно: транспорт, захоронение отходов и химических веществ, горнодобывающая промышленность и устойчивое потребление и производство. |
A. Trends, facts and figures on transport |
А. Транспорт - тенденции, факты и цифры |
Programmes on the current themes of waste management, transport, chemicals and mining, could be considered for inclusion. |
Может быть рассмотрена возможность включения программ по текущим темам в таких областях, как безопасное удаление отходов, транспорт, химические вещества и добыча полезных ископаемых. |
Maritime transport moves more than 90 per cent of world trade by volume |
Более 90 процентов объема международных торговых перевозок приходится на морской транспорт. |
River transport, waterways, canals and harbours can be affected by changes in precipitation, droughts or floods, or sea-level rise. |
Речной транспорт, водные пути, каналы и гавани могут испытывать на себе последствия засухи, наводнения, повышения уровня моря или изменения в количестве осадков. |
Other work sessions focused on related data elements identified by element clusters (see item 2, above) such as transport, dates/times, locations, etc. |
Другие рабочие заседания были посвящены соответствующим элементам данных, объединенным в группы элементов (см. выше пункт 2), такие как транспорт, дата/время, пункты и т.д. |
(a) Inland water transport and security; |
а) Внутренний водный транспорт и безопасность |
Work is underway within UNECE to harmonize and possibly unify these railway regimes through the preparation of contractual model provisions providing for seamless international rail transport from the Atlantic to the Pacific. |
Ведется работа в рамках ЕЭК ООН над гармонизацией и, возможно, унификацией этих железнодорожных порядков путем подготовки образцов условий договора, обеспечивающих беспрепятственный международный железнодорожный транспорт от Атлантического до Тихого океана. |
(c) The air transport needed to deport or repatriate infiltrators is very costly; |
с) воздушный транспорт, необходимый для депортации или репатриации нарушителей, является очень дорогостоящим; |
These workshops addressed, inter alia, space technology applications such as remote sensing, precision agriculture, aviation, transport and communications, and e-learning. |
На этих практикумах были рассмотрены, в частности, такие области применения космической техники, как дистанционное зондирование, точная агротехника, авиация, транспорт и связь, а также электронное обучение. |
Tokelau and New Zealand were working closely together to ensure the maintenance of support in key areas such as transport, health and education. |
Новая Зеландия и Токелау работают в тесном сотрудничестве над обеспечением поддержки в таких ключевых областях, так транспорт, здравоохранение и образование. |
Motorized transport depends on oil for its energy needs and contributes a growing share to global emissions of greenhouse gases and has negative impact on human health. |
Моторизованный транспорт зависит от нефти для удовлетворения его энергетических потребностей и в значительной мере способствует глобальным выбросам тепличных газов, а также оказывает негативное воздействие на здоровье людей. |
These allow women to engage in areas that were previously barred to them such as in construction, transport and mining. |
Благодаря этому женщины могут осуществлять деятельность в областях, доступ к которым ранее был для них закрыт, таких как строительство, транспорт и добыча полезных ископаемых. |
It provided short-term assistance with problems relating to health care, administrative procedures and transport and endeavoured to ensure their social and economic reintegration in accordance with employment opportunities and their qualifications. |
Он предоставляет им кратковременную помощь в таких вопросах, как здравоохранение, административные процедуры и транспорт и пытается обеспечить социальную и экономическую реинтеграцию с учетом их профессиональных возможностей и квалификации. |
For public transport to have a chance to compete for the pocketbooks of customers, the negative externalities caused by private vehicles have to be accounted for. |
Для того чтобы общественный транспорт имел шансы вести конкурентную борьбу за клиентов, необходимо учитывать негативные издержки, порождаемые частными транспортными средствами. |
Inefficiencies in key infrastructure sectors, such as telecommunications, transport and financial services, often add more to the export costs of these countries than foreign trade barriers. |
Неэффективность в ключевых секторах инфраструктуры, таких как электросвязь, транспорт и финансовые услуги, часто добавляет больше экспортных расходов этих стран, нежели иностранные торговые барьеры. |
The results from EETI allow a deeper understanding of the environmental footprint, the best options for sustainable urban development and the central role public transport can provide. |
Результаты использования ПЭЭП позволяют глубже понять экологические последствия, наиболее оптимальные варианты устойчивого развития городов и ключевую роль, которую может сыграть общественный транспорт. |
The thematic cluster for the regional implementation meeting comprised the following issues: transport, chemicals, waste management, mining and a 10-year framework of programmes on SCP patterns. |
Тематический сегмент Регионального совещания по осуществлению решений включает в себя следующие вопросы: транспорт, химические вещества, сбор, обработка и удаление отходов, горнодобывающая промышленность и 10-летняя рамочная программа по моделям УПП. |
Other topics, such as trade financing contracts, maritime transport, electronic commerce, procurement, international commercial conciliation, insolvency, security interests, online dispute resolution and microfinance have subsequently been added. |
Впоследствии были добавлены другие темы, такие как контракты финансирования торговли, морской транспорт, электронная торговля, закупки, международная коммерческая согласительная процедура, несостоятельность, обеспечительные интересы, урегулирование споров в режиме онлайн и микрофинансирование. |
The Government indicated that sectors such as food, health, education and transport have been among the main targets of these policies. |
Правительство указало, что эта политика нацелена главным образом на такие сектора, как снабжение продовольствием, здравоохранение, образование и транспорт. |