The Commission on Sustainable Development also identified areas where major gaps existed in the international discussion of sustainable development, including such economic sectors as energy, transport and tourism. |
Комиссия по устойчивому развитию выделила также области, в которых имеются существенные пробелы с точки зрения обсуждения на международном уровне вопросов устойчивого развития, включая такие экономические сектора, как энергетика, транспорт и туризм. |
The general decline in overall exports and the increase in import requirements for merchandise products have led to higher service payments for transport and insurance. |
Общее сокращение совокупного объема экспорта и рост потребностей в импорте товарной продукции привели к росту платежей за услуги: транспорт и страхование. |
Sustainable transport: a mix of regulatory measures and economic instruments; |
Устойчивый транспорт: сочетание мер регулирования и экономических механизмов; |
Investments in physical infrastructure such as transport, water, sanitation, power and communications, unlock growth potentials and overcome geographical handicaps in low-income countries. |
Инвестиции в физическую инфраструктуру, например, в транспорт, водоснабжение, санитарию, энергетику и связь, открывают возможности для роста и преодоления обусловленных географическим положением негативных факторов в странах с низким уровнем доходов. |
Agriculture, transport, industry (in Baltic States: waste water from population centres) |
Сельское хозяйство, транспорт, промышленность (в Балтийских государствах: сточные воды из населенных пунктов) |
School fees, uniforms, stationery, books, transport and tutoring must all be paid for. |
Приходится платить за все - школьную форму, школьные принадлежности, книги, транспорт, частных преподавателей и обучение в школе. |
In 1996, programme areas that had received larger shares of bilateral commitments were human resource development, transport and communication and freshwater resources. |
В 1996 году наибольшая доля обязательств в рамках двусторонней помощи приходилась на следующие программные области: развитие людских ресурсов, транспорт и связь и ресурсы пресной воды. |
The second set of case studies will concentrate on four major consumption categories (food, housing, transport and leisure). |
Во второй группе тематических исследований главное внимание будет уделено четырем основным категориям потребления (продовольствие, жилье, транспорт и досуг). |
Baltic 21 focuses on agriculture, energy, fisheries, forests, industry, tourism, transport and spatial planning. |
Центральными направлениями "Балтики-21" являются сельское хозяйство, энергетика, рыбное хозяйство, леса, промышленность, туризм, транспорт и пространственное планирование. |
Air transport causes not only noise and vibrations but also gaseous emissions which, since they are released at high altitude, are considered to be particularly harmful. |
Воздушный транспорт является причиной не только шума и вибрации, но также и источником газообразных выбросов, которые считаются особенно вредными, поскольку они попадают в атмосферу на больших высотах. |
Maritime transport causes sea pollution through accidents and discharges as well as air pollution. |
Морской транспорт является источником загрязнения моря в результате аварий и сбросов с судов, а также источником загрязнения атмосферы. |
The transport, storage, communications and finance sectors accounted for the 52 per cent increase in production between 1986 and 1992. |
52% прироста производства, отмеченного за период 1986-1992 годов, приходятся на долю таких отраслей экономики, как транспорт, складское хозяйство, связь и финансы. |
Industries where women workers abound include manufacturing, farming, construction, transport and communications, trade, finance, insurance, business, health care and education. |
Отрасли, в которых заняты женщины, включают обрабатывающую промышленность, сельское хозяйство, строительство, транспорт и связь, торговлю, финансы, коммерческую деятельность, здравоохранение и образование и т.д. |
Partial or total payment of public transport fees; |
частичная или полная оплата расходов на общественный транспорт; |
More innovations in areas such as warehousing emergency stocks, transport, logistics and emergency telecommunications would, almost certainly, pay handsome dividends. |
Дальнейшие нововведения в таких областях, как складирование чрезвычайных запасов, транспорт, материально-техническое снабжение и аварийная связь, несомненно, принесут свои плоды. |
In any case, it must be clarified that the Model Law applied to all EDI transactions and not only to specific areas such as maritime transport. |
В любом случае следует разъяснить, что Типовой закон применяется ко всем сделкам, связанным с ЭДИ, а не только к конкретным областям, таким, как морской транспорт. |
The existence of adequate infrastructures, including transport, banking, insurance, telecommunications and trade information, was crucial for enterprise development in developing countries. |
Наличие надлежащей инфраструктуры, включая транспорт, банковское дело, страхование, телекоммуникации и торговую информацию, имеет решающее значение для развития предприятий в развивающихся странах. |
This process entailed an in-depth review of the programme of work and refocusing of activities on the priority areas of environment, transport, statistics and trade. |
Этот процесс включал углубленный обзор программы работы и переориентацию деятельности на такие приоритетные области, как окружающая среда, транспорт, статистика и торговля. |
These are water, transport, energy, communication networks, trade, social development and statistics, within a changing regional and global context. |
Эти области охватывают такие вопросы, как водные ресурсы, транспорт, энергетика, коммуникационные сети, торговля, социальное развитие и статистика, в меняющемся региональном и глобальном контексте. |
With regard to trade efficiency, the most important areas of activity had been identified, namely customs, transport, banking and insurance, telecommunications and business information. |
В связи с эффективностью торговли были выявлены наиболее важные области деятельности, а именно таможенное дело, транспорт, банковское дело и страхование, телекоммуникации и торговая информация. |
Provision of network services such as electricity, transport and telecommunications to rural customers is the subject of an ongoing discussion between the government and industry providers. |
Вопрос оказания сетевых услуг, таких как электроснабжение, транспорт и телекоммуникации, потребителям в сельской местности является в настоящее время предметом обсуждения между правительством и отраслевыми поставщиками. |
Sectors such as industry, transport, commerce, mass media, public administrations, and agriculture are all relevant. |
Здесь важное значение имеют все такие сектора, как промышленность, транспорт, торговля, средства массовой информации, системы государственного управления и сельское хозяйство. |
One delegation suggested including work on the implications of not only technological measures but also structural changes, such as changes in transport demand, etc. |
Одна делегация предложила включить работу по последствиям не только технологических мер, но также структурных изменений таких, как изменения в спросе на транспорт и т.д. |
The spatial data infrastructure supports a variety of sectors and activities, from cadastre to land-use planning, urban and rural development, transport, etc. |
Инфраструктура пространственных данных может обслуживать широкий круг секторов и видов деятельности: кадастры, планирование землепользования, развитие городских и сельских районов, транспорт и т.д. |
The Committee was also informed that, during the rainy season, aircraft were the only viable mode of transport in eastern Chad. |
Комитету также было сообщено о том, что во время сезона дождей для осуществления перевозок в восточной части Чада можно использовать только воздушный транспорт. |