The Globally Harmonized System covers all hazardous chemicals in all types of use situations, including production, storage, transport, workplace use, consumer use, and presence in the environment. |
Согласованная на глобальном уровне система охватывает все опасные химикаты на всех этапах жизненного цикла, включая производство, хранение, транспорт, использование на рабочем месте, потребительское использование и присутствие в окружающей среде. |
At the level of colleges men mainly go to colleges in the fields of: transport (92.9%), construction (73.9%), agriculture (66.7%), industry (55.4%) and law (47.4%). |
Что касается колледжей, то мужчины в основном поступают в колледжи по следующим специальностям: транспорт (92,9%), строительство (73,9%), сельское хозяйство (66,7%), промышленность (55,4%) и право (47,4%). |
Under that Protocol, many Pacific island countries have made commitments to open their economies to operators in other Pacific island countries in specific sectors, such as tourism, transport, communication, education, financial and business services. |
Согласно Протоколу многие тихоокеанские островные страны взяли на себя обязательство открыть свои экономики для компаний из других тихоокеанских островных стран в конкретных секторах, таких как туризм, транспорт, связь, образование и финансовые и деловые услуги. |
Non-motorized transport such as walking and cycling reduced air pollution and road congestion, and created jobs through investment in walking and cycling infrastructure and equipment; and those success stories were transferable from city to city. |
Немоторизованный транспорт (пешеходы и велосипедисты) позволил уменьшить загрязнение воздуха и дорожные заторы, а также создать рабочие места на основе капиталовложений в пешеходную и велосипедную инфраструктуру и оборудование; этот успешный опыт переносится из города в город. |
(c) The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution covered emissions from both stationary sources and mobile sources, such as transport. |
с) Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния охватывает выбросы как из стационарных, так и из таких мобильных источников, как транспорт. |
Among these are, for instance: education; health care; income redistribution and welfare; justice and law enforcement; disaster prevention and relief; public transport and infrastructure; and public administration in general. |
К их числу принадлежат, например: образование; здравоохранение; перераспределение доходов и социальное обеспечение; правосудие и обеспечение соблюдения законности; предупреждение бедствий и оказание экстренной помощи; общественный транспорт и инфраструктура; и государственное управление в целом. |
It noted that the legal rules governing international road, sea and air transport as enshrined in international treaties (CMR, Hague-Visby, Montreal, etc.) should guide its work and be used as benchmarks. |
Она отметила, что в своей работе ей надлежит руководствоваться юридическими нормами, которые регулируют международный автомобильный, морской и воздушный транспорт, закрепленными в международных договорах (КДПГ, Гаагско-Висбийские правила, Монреальская конвенция и т.д.), и использовать их в качестве ориентиров. |
Conditioning circumstances are very important for determination of minimal earnings so the living costs are measured according to the costs of food, boarding, transport and other basic needs for survival of an employee and his family, and they are established by the consumer price index. |
Местные условия имеют очень большое значение для определения минимального размера оплаты труда, поэтому стоимость жизни измеряется по ценам на продукты питания, жилье и транспорт и по другим основным жизненным потребностям, необходимым для выживания работника и его семьи, которые определяются по индексу потребительских цен. |
In addition, in the framework of the benefits policy applied by the Ministry of Health and Social Solidarity, the transport benefit was established, replacing the fuel benefit, as specified by Law 3627/2007. |
Кроме того, в рамках политики выплаты пособий, проводимой Министерством здравоохранения и социальной солидарности, было введено пособие на транспорт, заменившее пособие на бензин, как это предусмотрено Законом 3627/2007. |
The indicators address the following issues: air pollution and ozone depletion, climate change, water resources, biodiversity, land resources, agriculture, energy, transport and waste. |
Показатели связаны со следующими вопросами: загрязнение среды и разрушение озонового слоя, изменение климата, водные ресурсы, биоразнообразие, земельные ресурсы, сельское хозяйство, энергетика, транспорт и отходы. |
For example, plans and programmes may influence transport, housing, employment, education and social services and so promote social cohesion, ease access to community facilities, encourage exercise and reduce the need to drive. |
Например, планы и программы могут влиять на транспорт, жилье, занятость, образование и социальные услуги и тем самым способствовать социальной сплоченности, легкому доступу к коммунальным объектам, побуждать к занятиям физкультурой и уменьшать потребность в езде на автомобиле. |
Since the poorer households tended to spend more on "social services" (education, health) and less on telecommunications and transport, compared to the richer households, regulatory reforms that would lower the price of social services were likely to benefit the poorer households. |
Поскольку по сравнению с более зажиточными домашними хозяйствами бедные домохозяйства на "социальные услуги" (образование, здравоохранение), как правило, тратят больше, а на телекоммуникации и транспорт меньше, регулятивные реформы, снижающие стоимость социальных услуг, должны отвечать интересам малоимущих домашних хозяйств. |
The report examined women's roles in sectors such as agriculture, water, energy and transport, and argued that STI would not achieve its potential positive effects if policies did not specifically take into account women's needs and talents. |
В нем рассматривалась роль женщин в таких секторах, как сельское хозяйство, водоснабжение, энергетика и транспорт, и утверждалось, что политика в области НТИ не даст желаемых результатов, если она не будет учитывать потребности и таланты женщин. |
Ticket selling 21. The 2005 OECD Model Convention commentary addresses instances of an enterprise frequently selling tickets on behalf of other transport enterprises at a location that it maintains primarily for purposes of selling tickets for transportation on the ships or aircraft that it operates in international traffic. |
В комментарии к редакции Типовой конвенции 2005 года рассматриваются случаи, когда компания часто продает билеты от имени других транспортных компаний в подразделении, которое она держит главным образом для продажи билетов на водный или воздушный транспорт, который она эксплуатирует для целей международных перевозок. |
There might be various forms of interconnected public transport such as bus, bus rapid transit, light rail transit, subway and metro systems, trams, urban railways and so on, depending on the size and wealth of the city. |
Могут существовать различные формы взаимосвязанных видов общественного транспорта, такие, как автобусы, скоростной автобусный транспорт, легкий железнодорожный транспорт, метро, трамваи, городские железные дороги и т. д., с учетом размеров и финансовых возможностей города. |
Cross-cutting activities related to ongoing activities in ECE, for example in selected sectors including transport, electricity production, sustainable housing and buildings, and renewable energy. |
сквозные виды деятельности, связанные с текущими мероприятиями, реализуемыми в рамках ЕЭК, например, в избранных секторах, включая транспорт, генерацию электроэнергии, устойчивое жилье и здания и возобновляемые источники энергии. |
In this regard, four types of connectivity are identified in the study as being critical for the region: trade and transport; ICT; energy; and people-to-people connectivity. |
В этой связи четыре типа соединяемости выявлены в исследовании в качестве имеющих важное значение для региона: торговля и транспорт; ИКТ; энергетика; и связи между людьми. |
In order to promote access to and continuation in the education system, the Ministry of Education has implemented measures such as school transport subsidies, scholarships and guaranteed free education. |
Для того чтобы содействовать доступу к системе образования и процессу непрерывного обучения, МОБР принимает такие меры, как выделение субсидий на школьный транспорт и учебных стипендий, гарантируя бесплатный характер образования. |
The delegation also added that in the past year, Cambodia had paid $1.7 million for utilities for the Chambers, including electricity and transport, and $1.8 million for the salaries of the national staff. |
Делегация отметила также, что в прошедшем году камбоджийское государство уплатило за предоставленные палатам коммунальные услуги, включая электроснабжение и транспорт, 1,7 млн. долл. США и израсходовало 1,8 млн. долл. США на оклады национальных сотрудников. |
Recognizing also that the rapidly increasing and changing transport demand continues to pose a significant challenge to environment and health, often due to the lack of coordinated policy and economic instruments, |
признавая также, что быстро возрастающий и изменяющийся спрос на транспорт продолжает создавать существенную проблему для окружающей среды и здоровья человека, нередко в результате отсутствия скоординированных политических и экономических инструментов, |
Adopt THE PEP Vision as "Green and healthy mobility and transport for sustainable livelihoods for all"; |
принимаем концепцию ОПТОСОЗ "Благоприятные для окружающей среды и здоровья человека мобильность и транспорт для системы устойчивого жизнеобеспечения для всех"; |
All persons living in the State party, whether Dominicans or foreign nationals, had the same rights to education, health care, transport, the justice system, freedom of movement and freedom of expression, and to form and join trade unions. |
З. Все лица, живущие в государстве-участнике, будь то доминиканцы или иностранные граждане, имеют одинаковые права на образование, медицинскую помощь, транспорт, систему правосудия, свободу передвижения и свободу выражения мнений, а также на создание профсоюзов и вступление в их ряды. |
We'll find those plates, get you transport, whatever else you need, but it'll take some time! |
Мы найдём эти клише, подгоним тебе транспорт, сделаем всё, что хочешь, но нам нужно время! |
The hotel is a 5-minute drive from downtown Lisbon, a 10-minute drive from the airport and there are public transport facilities nearby. |
Отель находится в 5 минутах езды от центр Лиссабона, в 10 минутах езды от аэропорта и рядом останавливается общественный транспорт. |
So, have we got any transport coming or do I get to sit around for four to six more hours? |
Так, у нас есть хоть какой-нибудь транспорт или я просижу здесь еще от четырех до шести часов кряду? |