Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
The absolute poverty line represents the sum required for spending on essential foods and other essential commodities and services, such as clothing, housing, health, education and transport. Показатель абсолютной нищеты отражает сумму, которую необходимо потратить на основные продукты питания и другие основные товары и услуги, такие, как одежда, жилье, здравоохранение, образование и транспорт.
In network industries, such as railway transport, telecommunications, power or gas supply, the historic or dominant public service provider may try to protect or limit access by third parties to its network, which is often the monopolistic segment in these industries. В сетевых секторах, таких, как железнодорожный транспорт, связь, энерго- и газоснабжение, исторический или доминирующий поставщик общедоступных услуг может попытаться защитить или ограничить доступ третьих сторон к своей сети, которая часто в этих секторах является монопольным сегментом.
The concerns of developing countries about the social dimension of services must be taken into account, including in connection with the universal provision of essential services in sensitive sectors such as health, education, utilities, transport and audio-visual services. Следует учитывать обеспокоенность развивающихся стран по поводу социальных аспектов услуг, в том числе в связи с необходимостью обеспечения всеобщего охвата основных услуг в таких важных секторах, как здравоохранение, образование, коммунальные услуги, транспорт и аудиовизуальные услуги.
The unencumbered balance resulted from variances attributable primarily to delays in the deployment of civilian police officers and international staff and lower actual costs for premises/accommodation, transport, air and naval operations and supplies and services, as well as reduced utilization of satellite communications. Неизрасходованный остаток обусловлен экономией, связанной в основном с задержками в размещении гражданских полицейских и международных сотрудников и с меньшими расходами на служебные/жилые помещения, автомобильный, воздушный и морской транспорт, предметы снабжения и услуги, а также с менее активным использованием спутниковой связи.
Although it plays a vital role in freight transport in the OECD countries, overall rail freight volume in those countries has declined, but with significant differences among individual countries. Несмотря на то, что в странах ОЭСР железнодорожный транспорт играет исключительно важную роль в сфере грузовых перевозок, общий объем грузовых железнодорожных перевозок в этих странах сократился, хотя между отдельными странами и имели место существенные различия.
The presence of private domestic and foreign operators in very sensitive services sectors, such as health, education, transport and energy services, should not jeopardize the access of local people, especially the poorest among them, to these services. Присутствие частных национальных и зарубежных операторов в очень чувствительных секторах услуг, таких, как здравоохранение, образование, транспорт и энергоснабжение не должно ограничивать доступ к этим услугам для местного населения, и в первую очередь для его наиболее бедных слоев.
It should be noted that the ECA subregional development centres for Central and Eastern Africa, based respectively in Yaoundé and Kigali, have both developed integrating projects on water, energy, transport and communications. Следует отметить, что субрегиональные центры Экономической комиссии для Африки по вопросам развития для Центральной и Восточной Африки, базирующиеся соответственно в Яунде и Кигали, разработали проекты, направленные на обеспечение интеграции в таких областях, как водоснабжение, энергетика, транспорт и связь.
It stated that modern maritime transport was characterized by the transient and multinational composition of ships' crews and warned that ships could have a crew comprising persons of several nationalities. Он заявил, что современный морской транспорт характеризуется «неустойчивым и многонациональным составом экипажей судов», и предостерег, что «суда могут иметь экипаж, состоящий из лиц различной национальности.
Energy industries, with a share of 32 per cent of the overall emissions in 2000, and transport, with a share of 22 per cent, remained by far the most important sectors. Наиболее важными секторами с точки зрения выбросов остались энергетические отрасли, на долю которых в 2000 году приходилось 32% общего объема выбросов, и транспорт.
The Committee noted important applications of space technology in many fields, such as distance education, weather forecasting, forecasting of agricultural yields, disaster management, transport, public safety and many others. Комитет отметил, что космические технологии широко применяются в таких областях, как дистанционное обучение, прогнозирование погоды, прогнозирование урожаев, управление чрезвычайными ситуациями, транспорт, общественная безопасность и т.д.
Sectors of public interest in the sense of this law are: power generation, water industry, transport, media, postal and utility services, production of basic foodstuffs, health and veterinary protection, education, social care of children and social protection. Секторами, представляющими общественный интерес, согласно указанному закону, являются: энергетика, водное хозяйство, транспорт, СМИ, почтовые и коммунальные услуги, производство основных продуктов питания, здравоохранение и ветеринарные услуги, образование, социальные учреждения по уходу за детьми и социальное обеспечение.
The CEP Programme addresses issues related to production and consumption; environment and health; and transport, environment, and health; and genetically modified organisms. Программа КЭП затрагивает такие проблемы, как производство и потребление; окружающая среда и здоровье; а также транспорт, окружающая среда и здоровье и генетически измененные организмы4.
On the other hand, the agreement would raise WTO's profile and ensure the tourism sector would be acknowledged on an equal footing with such other activities of human society as industry, agriculture, transport, education, culture, health and labour. В свою очередь ВТО в силу Соглашения приобретет большую значимость и завоюет для сектора туризма такое же признание, какое завоевали для себя другие сферы человеческой деятельности, такие как промышленность, сельское хозяйство, транспорт, образование, культура, здравоохранение и трудовая деятельность в целом.
They also expressed their belief that economic infrastructure, especially for communication and transport, was essential for promoting intraregional trade. Они также заявили, что экономическая инфраструктура, особенно в таких секторах, как связь и транспорт, имеет весьма важное значение с точки зрения содействия внутрирегиональной торговле;
In activities that are especially important to society and the State (the police, defence, transport and health) strikes may only be started under conditions that ensure: В секторах деятельности, представляющих особую важность для общества и государства (полиция, оборона, транспорт и здравоохранение) забастовки могут проводиться только при соблюдении следующих условий:
To promote economic development, electricity development should be linked to development in other sectors such as water, agriculture, small and medium-sized enterprises, information and telecommunication, transport and education. Для содействия экономическому развитию развитие электроэнергетики должно быть связано с развитием в других секторах, таких, как водоснабжение, сельское хозяйство, мелкие и средние предприятия, информация и телекоммуникации, транспорт и образование.
The ministries and agencies dealing with the sector include: water resources, health, agriculture, industry, fisheries, shipping and inland water transport and energy. Имеющие к этому отношение министерства и учреждения занимаются следующими вопросами: водные ресурсы, здравоохранение, сельское хозяйство, промышленность, рыбное хозяйство, морской транспорт, внутренний водный транспорт и энергетика.
Agree to give impetus to project-based cooperation in the areas of trade, energy, transport, industry, mining, agriculture, livestock and environment; договорились оказывать содействие развитию сотрудничества в рамках реализации проектов в таких областях, как торговля, энергетика, транспорт, промышленность, добывающие отрасли, сельское хозяйство, животноводство и охрана окружающей среды;
The eighteenth session of the Commission on Sustainable Development (see para. 190) will undertake a review and assessment of progress made in incorporating sustainable development decisions on a number of issues, including transport. На восемнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию (см. пункт 190 выше) будут проведены обзор и оценка прогресса, достигнутого в деле принятия ориентированных на устойчивое развитие решений по ряду вопросов, включая транспорт.
The modules will focus on identifying existing message implementation guidelines and developing new message implementation guides for core areas of the international supply chain for transition economies, such as Customs, transit, and transport. Учебные модули будут сконцентрированы на выявлении существующих руководящих указаний по реализации сообщений и разработке новых руководств по основным областям международной цепочки поставок для стран с переходной экономикой, в частности таким, как таможня, транзит и транспорт.
In July 2008, a summit of heads of State of the Euro-Mediterranean region was held in Paris and established the Union for the Mediterranean (UPM) with a declaration stating that transport was one of the sectors that was to be given priority for cooperation. В июле 2008 года в Париже состоялась встреча на высшем уровне с участием глав государств Евро-Средиземноморского региона, в ходе которой был создан Союз для Средиземноморья и принята декларация, где транспорт был выделен в качестве одного из приоритетных направлений сотрудничества.
Using taxation and mandatory measures (for example, a ban on incandescent bulbs) applicable to sectors such as construction and transport (GLOBE); ё) использование налогообложения и обязательных мер (например, запрет на лампы накаливания), применимых к таким секторам, как строительство и транспорт (ГЛОБЕ);
Capacity-development in the area economic development and integration will be based on an interdisciplinary substantive approach by the Division, involving the areas of macroeconomic analysis, international and regional trade, financing for development and transport. Деятельность по укреплению потенциала в области экономического развития и интеграции будет осуществляться Отделом на основе междисциплинарного предметного подхода, который будет охватывать макроэкономический анализ, международную и региональную торговлю, финансирование развития и транспорт.
However, the additional costs (for example: for transport, absence from home and other costs) may have a certain role in obstructing the availability of these services among socially excluded and marginalized groups. В то же время дополнительные расходы (например, на транспорт, в связи с отсутствием дома и другие расходы) могут играть определенную роль в создании препятствий на пути предоставления таких услуг исключенным из жизни общества и маргинализованным группам населения.
Many small island developing States are geographically remote from major markets; in addition, low transport and communications volumes typically mean high freight and communications costs; Для многих малых островных развивающихся государств характерна значительная географическая удаленность от основных рынков; к тому же тот факт, что предприятия транспорта и связи выполняют небольшой объем работы, как правило, имеет следствием высокие расходы на транспорт и связь;