This includes the broadening of existing gender statistics programmes to areas that have been traditionally perceived as not gender-relevant, such as economic statistics, business statistics, transport and agriculture. |
Эта деятельность включает в себя расширение существующих программ гендерной статистики за счет включения традиционно не воспринимавшихся в качестве актуальных с гендерной точки зрения областей таких, как экономическая статистика, статистика предприятий, транспорт и сельское хозяйство. |
It noted agriculture and transport were not in ECODAT but would be priorities for uncertainty analysis; |
Она отметила, что сельское хозяйство и транспорт исключены из охвата ЭКОДАТ, однако они не имеют приоритетного значения для анализа неопределенности; |
Public transport for persons with disabilities is free of charge in many of the countries surveyed. However, very few countries provide school transport services that are free of charge and adapted to the needs of such persons. |
Во многих из опрошенных стран общественный транспорт, которым пользуются инвалиды, является бесплатным, однако лишь немногие страны предоставляют школьный транспорт, который был бы бесплатным и соответствующим их потребностям. |
Trolleybuses are environmentally sound and reduce the hazards associated with emissions from internal combustion engines, which makes them more attractive in the development of the public transport system. |
Во многих странах ВЕКЦА общественный транспортный сектор развивается благодаря частным операторам, во многих случаях официально не зарегистрированным. Частники предлагают конкурентоспособные услуги и способны более качественно удовлетворять возросшие потребности пассажиров, чем официальный общественный транспорт. |
(c) Solution of problems of documentation at the interface between maritime/air and land transport. |
с) найти пути решения проблем документации, возникающих в пунктах перевалки грузов с морского/воздушного транспорта на сухопутный транспорт и наоборот; |
(a) Transport: regulations banning heavy diesel transport in towns and on public and non-motorized transport zones; |
а) Транспорт: нормативный запрет использования дизельных грузовых транспортных средств в городах, а также выделение полос для общественного транспорта и немоторных транспортных средств |
Intermodal transport: The movements of goods in one and the same loading unit or road vehicle, which uses successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in changing modes. |
Комбинированная перевозка: интермодальная перевозка, в рамках которой большая часть европейского рейса приходится на железнодорожный, внутренний водный или морской транспорт и любой начальный и/или конечный отрезок пути, на котором используется автомобильный транспорт, является максимально коротким". |
The ''.'' binding for the ''.'' contract is configured with an authentication mode that requires transport level integrity and confidentiality. However the transport cannot provide integrity and confidentiality. |
Привязка (.) для контракта (.) настроена с режимом проверки подлинности, требующим целостности и конфиденциальности уровня транспорта. Однако транспорт не способен обеспечить целостность и конфиденциальность. |
(b) Intermodal transport can be encouraged through park and ride/park and ride and bike systems that make it possible for commuters to park their automobiles and switch to public transport and/or bicycles before arriving at congested city centres; |
Ь) развитию интермодального транспорта можно способствовать за счет создания автостоянок, перехватывающих парковок и велосипедных стоянок, которые позволяют людям, приезжающим в город, оставлять свои автомобили на стоянках и пересаживаться на общественный транспорт и/или велосипеды, чтобы добраться в перегруженные транспортом городские центры; |
The unencumbered balance resulted primarily from reduced deployment of civilian staff and reduced requirements under premises/accommodation, transport, air and naval operations, commercial communications and supplies and services. |
Неизрасходованный остаток обусловлен в основном сокращенной численностью гражданского персонала и меньшими потребностями по статьям «Служебные/жилые помещения», «Автотранспорт», «Воздушный и морской транспорт», «Предметы снабжения и услуги» и «Коммерческая связь». |
The first, covering the period 1 April to 30 June 1994, reflected an unencumbered balance of $89,200 gross, due to decreases in the rental of premises, transport operations and commercial flights. |
В первом отчете, охватывающем период с 1 апреля по 30 июня 1994 года, показан неиспользованный остаток средств в размере 89200 долл. США брутто, образовавшийся в результате сокращения расходов на аренду помещений, транспорт и коммерческий авиационный транспорт. |
Dubai World is one of the emirate's most visible and ambitious global investment companies, with a widespread portfolio of companies and investments, in particular in the transport & logistics, maritime & dry dock and financial services sectors. |
Международная активность Dubai World обеспечивается благодаря дочерним компаниям и инвестициям в транспорт, логистику, портовые сооружения, доки, а также финансовый сектор. |
The apartment is located on the edge of the city however anyway there's a lot of public transport which goes to the different parts of the city. |
Квартира находится на окраине города, однако поблизости ходит общественный транспорт в разные части города. |
The Icelandic Ministry of Communications (Icelandic: Samgönguráuneyti) was a cabinet-level ministry responsible for transport by land, sea and air, as well as telecommunications and postal services. |
Министерство связи Исландии отвечает за транспорт по суше, морю и воздуху, а также телекоммуникации и почтовые услуги. |
In the countryside, on the other hand, people find it difficult to deliver agricultural produce to markets in the towns because of the high cost of transport, petrol, etc. |
Для жителей же сельских районов доставка сельскохозяйственных продуктов на рынки городов осложнена высокими ценами на транспорт, нефтепродукты и т.д. |
Developing and managing infrastructure and resources in the public domain: In many countries, the infrastructure upon which tourism depends (e.g., roads, public transport, water supply, waste treatment, energy provision, etc.) is the responsibility of the Government. |
Во многих странах инфраструктура, от которой зависит туризм (например, дороги, общественный транспорт, водоснабжение, удаление отходов, энергоснабжение и т.д.), входит в сферу ответственности правительств. |
In Ethiopia, air transport recently became the first source of export receipts, whereas 20 years ago it was equivalent to only a fourth of the coffee sector. |
В Эфиопии воздушный транспорт превратился в последнее время в важнейший источник экспортных поступлений, хотя еще 20 лет назад такие поступления равнялись лишь четверти поступлений от торговли кофе. |
For example, cars for internal transport within VAZ in the 1980s have registration plates similar to the Soviet standard, but the three-letter suffix was always the letters "BAЗ". |
Например, внутренний транспорт автозавода «ВАЗ» в 1980-е годы регистрировался номерами советского стандарта, но три последние буквы были обязательно «ВАЗ». |
Auto (gas, gasoline, diesel fuel), agricultural machinery, water and air transport, motorcycles, motor blocks, electric generators, gas grills, lawn mowers, etc... |
Автомобили (газ, бензин, ДТ), сельхозтехника, водный и воздушный транспорт, мотоциклы, мотоблоки, электрогенераторы, газовые грили, газонокосилки и др... |
It is the biggest regional travel and recreation company Eastland which sets the pace for development. Eastland is a part of the same-name holding which functions in the areas of tourism, transport, construction and manufacturing. |
Темп развития задает крупнейшая компания области «Истлэнд», входящая в холдинг с одноименным названием, основными направлениями которого являются: туризм, транспорт, строительство и производство. |
Commercial cargo traffic and cargo accompanying individuals, regardless of the mode of transport (road, air, water, mail, railway, etc.), is supervised by the Federal Customs Administration. |
Контроль за коммерческими грузами и товарами, перевозимыми отдельными лицами, осуществляет ФТУ на всех видах транспорта (автомобильный, воздушный и водный транспорт, почтовые перевозки, железнодорожный транспорт и т.п.). |
The increased volume of traffic has been accompanied by a harmful impact on the environment, one of the reasons being that growth has been unevenly distributed among the modes of transport, road traffic accounting for the largest increase. |
Увеличение объема перевозок отрицательно сказалось на окружающей среде, в частности по причине неравномерного роста перевозок различными видами транспорта, который лег основным бременем на автомобильный транспорт. |
The U.S. troops were delivered to the landing location by a naval transport force of six landing craft tanks and one transport destroyer (USS Stringham), escorted by four other destroyers (the same destroyers that were to have joined TF 18 three days earlier). |
Американские солдаты были доставлены к месту высадки морскими транспортными силами, включающими шесть десантных кораблей и используемого как транспорт эсминца (Стрингхэм), которые эскортировались четырьмя эсминцами (теми самыми эсминцами, которые присоединились к TF18 тремя днями ранее). |
Public transport is still a major component of urban transport in Moscow, but privately owned cars are increasing at a rate of 7.5% per year (now 240 cars/1000 inhabitants). |
Общественный транспорт по-прежнему является важным компонентом системы городского транспорта Москвы, однако в настоящее время количество частных автомобилей ежегодно увеличивается на 7,5% (в настоящее время на 1000 жителей приходится 240 автомобилей). |
To use case studies that demonstrate the long term return of investment in public transport (e.g. in Zurich, the "14-lane highway" and public-private partnerships for the leasing of public transport); |
использовать тематические исследования, которые подтверждают долгосрочную доходность капитала, инвестированного в общественный транспорт (например, существующая в Цюрихе "14-полосная автомагистраль" и государственно-частное партнерство для лизингового обслуживания общественного транспорта); |