| During the biennium, infrastructure, including agricultural schemes and irrigation, transport, water supply and sanitation, larger educational and health facilities, accounted for about 73 per cent of funds approved. | В течение двухгодичного периода около 73 процентов утвержденных средств приходилось на развитие инфраструктуры, включая сельскохозяйственные проекты и мелиорацию, транспорт, водоснабжение и санитарию, расширение учебных и здравоохранительных учреждений. | 
| Thus, five broad classes of end-users can be identified: individual households, agriculture, trade and industry, community services and transport. | Поэтому можно выделить пять широких категорий конечных потребителей: отдельные домашние хозяйства, сельское хозяйство, торговля и промышленность, общественные службы и транспорт. | 
| (d) Energy, transport and communications; | г) энергетика, транспорт, связь; | 
| Such plans should include registration, transport, basic material assistance for a period of up to six months and rehabilitation assistance. | Такие планы должны включать в себя регистрацию, транспорт, основную материальную помощь на срок до 6 месяцев и помощь в реабилитации. | 
| Energy services, urban and infrastructure development, transport, commerce and industry and sink conservation and enhancement are six areas from which possible measures might be drawn. | Энергетические службы, развитие городов и инфраструктуры, транспорт, торговля и промышленность, сохранение и укрепление возможностей поглотителей - это те шесть областей, в которых в будущем можно было бы принять соответствующие меры. | 
| Strengthening capacity of national non-governmental organizations, transport and communication and office equipment transferred to national | Укрепление потенциала местных неправительственных организаций, транспорт и связь и конторское оборудование, передаваемое национальным партнерам | 
| Immediate action to enhance participation in world trade was possible in the areas of customs, transport, banking and insurance, information, business practices, and telecommunications. | В целях расширения участия в мировой торговле необходимо в срочном порядке принять соответствующие меры в таких секторах, как таможенный контроль, транспорт, банковские операции и страхование, информация, торговая практика и телекоммуникации. | 
| The Special Rapporteur expressed his gratitude to the UNDP office in Yangon, which had provided him with office space, accommodation and local transport services. | Специальный докладчик выражает свою благодарность отделению ПРООН в Янгоне, предоставившему ему служебные и жилые помещения и местный транспорт. | 
| There are a number of acceptable answers, for example, C: near earth's transport, but certainly not B: avocado rancher. | Ну, там есть несколько приемлемых ответов, например, С: околоземный транспорт, но никак не В: фермер, выращивающий авокадо. | 
| You get the money, the transport, I'm in. | Доставай деньги и транспорт - и я с тобой. | 
| Where transport and communications are poor, a regional focus may be the only viable option, at least initially. | В странах, где транспорт и связь развиты недостаточно, региональный подход может, по крайней мере на первом этапе, быть единственно возможным. | 
| Technical cooperation between Brazil and Paraguay during this period covered a number of sectors, namely: health, agriculture, transport, public administration, sanitation and industry. | Техническое сотрудничество между Бразилией и Парагваем осуществлялось в течение этого периода в следующих секторах: здравоохранение, сельское хозяйство, транспорт, государственное управление, санитария и промышленность. | 
| Project aid was concentrated on key sectors, namely, transport (railways and ports), natural resources and education. | Помощь по проектам сосредоточивалась на следующих ключевых отраслях: транспорт (железные дороги и порты), природные ресурсы и образование. | 
| 18.19 The subprogramme, which is implemented by the Sectoral Issues and Policies Division, will focus on four areas: transport, industry, agriculture and technology. | 18.19 Эта подпрограмма, которая осуществляется Отделом по секторальным вопросам и политике, будет сконцентрирована на следующих четырех областях: транспорт, промышленность, технологии и сельское хозяйство. | 
| The survey indicated that special transport, when available, is most often provided for the purpose of education and less frequently for recreational purposes. | Результаты обследования указывают на то, что специальный транспорт, там, где он имеется, чаще всего предоставляется для целей, связанных с образованием, и реже - в целях организации досуга. | 
| In the period 1991-1993, the three programme areas most heavily emphasized were land resources, transport and communications, and human resource development. | В период 1991-1993 годов наибольший упор делался на следующие три программные области: земельные ресурсы, транспорт и связь, развитие людских ресурсов. | 
| The emphasis on such areas as human resource development, national institutions and administrative capacity, transport and communications, and land resources are no doubt well placed. | Упор на такие области, как развитие людских ресурсов, национальные учреждения и административный потенциал, транспорт и связь, земельные ресурсы, является, без сомнения, вполне обоснованным. | 
| Similarly, fiscal and pricing mechanisms for restraining transport demand, especially fuel or energy taxes, need to be implemented or coordinated at the international level. | В равной степени для ограничения спроса на транспорт необходимо обеспечить внедрение или координацию на международном уровне механизмов налогообложения и ценообразования, особенно механизмов сбора налогов на топливо или энергоресурсы. | 
| Sectoral studies on subsidies in the areas of energy, transport, agriculture and water management provide a more concrete illustration of current subsidization practices. | Секторальные исследования субсидий в таких областях, как энергетика, транспорт, сельское хозяйство и водное хозяйство, являются более конкретной иллюстрацией применяемых в настоящее время методов субсидирования. | 
| Furthermore, the Committee sressed that all three sectors, transport, health and environment, should participate on an equal footing in future work. | Кроме того, Комитет подчеркнул, что все три сектора - транспорт, охрана здоровья и окружающей среды - должны быть на равной основе представлены будущей работе. | 
| To the extent appropriate, the following sectors should be considered: energy, transport, industry, agriculture, forestry and waste management. | По мере возможности, необходимо рассмотреть следующие секторы: энергетика, транспорт, промышленность, сельское хозяйство, лесоводство и переработка отходов. | 
| degree of urgency; cost effectiveness; relative investment cost; level of transport demand; financing feasibility. | Степень важности Эффективность издержек Относительные расходы Уровень спроса на транспорт Осуществление финансирования | 
| Even on a day when the shelling is light there is no public transport, few people go to work and the streets are largely deserted. | Даже в те дни, когда артиллерийский обстрел ведется неинтенсивно, общественный транспорт не функционирует, на работу выходит лишь незначительное количество людей, а улицы в основном безлюдны. | 
| Surface and maritime transport and postal communications | Сухопутный и морской транспорт и почтовые сообщения | 
| These refugees have been offered transport to other locations where the security situation permits aid agencies to supply them on a regular basis. | Этим беженцам был предложен транспорт для переезда в другие места, где ситуация с точки зрения безопасности позволяет учреждениям, занимающимся предоставлением помощи, обеспечивать их снабжение на регулярной основе. |