Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
Patrimony development threshold: households with a per capita income less than the amount needed to meet nutritional requirements plus basic expenditure on health, education, clothing, footwear, housing and public transport. Порог бедности по критерию имущественного развития: домохозяйства, в которых душевые доходы меньше суммы, необходимой для покупки продуктов питания и приобретения таких элементарных товаров и услуг, как здравоохранение, образование, одежда, обувь, жилье и общественный транспорт.
Central vocational, teaching aids and printing press warehouses continued to face labour shortages, limited storage capacity, lack of appropriate handling equipment, computers and an inadequate transport fleet, thus having a detrimental effect on distribution efficiency. На центральных складах системы профессионально-технического обучения, складах хранения учебных пособий и печатного оборудования по-прежнему ощущалась нехватка рабочей силы, не хватало складских помещений, отсутствовало необходимое погрузочно-разгрузочное оборудование, компьютеры и транспорт в необходимом количестве, что отрицательно сказывалось на распределении.
(a) OECD project "Environmentally sustainable transport (EST): scenarios for 2030"; а) проект ОЭСР "Экологически устойчивый транспорт (ЭУТ): сценарий на 2030 год";
Themes: (a) Links: transport, telecommunication, economic links and networks; Вопросы: а) связи: транспорт, телекоммуникации, экономические связи и системы;
Later the scope of planning broadened and further topics were developed such as land-use, urban forms and density, management of natural resources and green structure, transport and urban planning. Позднее тематика планирования была расширена и началась разработка других тем, таких, как землепользование, формы городской организации жизни и плотность населения в городах, рациональное использование природных ресурсов и городских зеленых зон, транспорт и градостроительное проектирование.
(b) The Government is also providing office space, transport, facilities and exemptions from tax to all material and equipment imported from abroad for the UNCCD activities. Ь) Правительство также предоставляет помещения под офисы, транспорт и оборудование и обеспечивает беспошлинный ввоз из-за рубежа всех материалов и оборудования, предназначенных для деятельности по осуществлению КБОООН.
If such a system were to be implemented, it may be possible to have, for example, the total annual bilateral official development assistance commitments for each OECD country broken down and specific information on relevant sectors, i.e. energy, transport, forestry and others. Если такая система будет внедрена, возникнет, например, возможность получить данные по всем обязательствам в отношении ежегодной двусторонней официальной помощи в целях развития в разбивке по каждой стране ОЭСР и конкретную информацию по соответствующим секторам, включая энергетику, транспорт, лесное хозяйство и прочее.
The potential benefits from increased intraregional trade in agricultural and industrial items, in many areas of services (transport, communications, tourism, etc.), in financial matters, and on research into agriculture and health, for example, are very considerable indeed. Потенциальные выгоды расширения внутрирегиональной торговли, например, сельскохозяйственными и промышленными товарами, во многих областях услуг (транспорт, связь, туризм и т.п.), в финансовых вопросах, а также в исследованиях в сельском хозяйстве и здравоохранении весьма велики.
Information on the money spent on public transport by various government units should be used to determine not only the actual sums paid but also the resulting performance figures. Информация о финансовых средствах, затраченных различными государственными подразделениями на транспорт общего пользования, должна использоваться не только для определения фактической величины внесенных сумм, но и для анализа конечных показателей работы.
The existence of mines of course hampers the process of return and resettlement, and also affects agricultural rehabilitation and sectors such as transport and commerce. Наличие мин, несомненно, подрывает процесс возвращения и переселения на прежние места, а также влияет на восстановление сельского хозяйства и такие секторы, как транспорт и торговля.
In his remarks, the Executive Secretary of SADC observed that the regional integration process was progressing smoothly, with great strides having been made in the energy, mining, water, transport and communications, finance and investment, and tourism sectors. В своих замечаниях исполнительный секретарь САДК отметил, что процесс региональной интеграции развивается успешно, при этом произошли крупные сдвиги в таких секторах, как энергетика, горнодобывающая промышленность, водные ресурсы, транспорт и связь, финансы и инвестиции, а также туризм.
The World Food Programme (WFP) has been compelled to rely on expensive air transport to reach provincial capitals, but is often not able to venture beyond the city limits. Мировая продовольственная программ (МПП) вынуждена полагаться на дорогостоящий воздушный транспорт для доставки помощи в столицы провинций и нередко не имеет возможности выехать за пределы городов.
When, according to commercial practice, the seller's assistance is required in making the contract with the carrier (such as in rail or air transport) the seller may act at the buyer's risk and expense. Когда в соответствии с коммерческой практикой требуется содействие продавца в заключении контракта с перевозчиком (таким как железная дорога или воздушный транспорт), продавец может выступать за счет риска и расходов покупателя.
Cambodians who were repatriated under the auspices of UNHCR were provided with transport, a household kit, agricultural items and food relief from the World Food Programme (WFP). Камбоджийцам, репатриированным под эгидой УВКБ, Мировая продовольственная программа (МПП) предоставила транспорт, набор предметов домашнего хозяйства, сельскохозяйственный инвентарь и продукты питания.
In this respect, the concept of concertation - that is, partnerships between the public and the private sector - needed to be given adequate prominence to provide such basic services as housing, security and transport. В этой связи для обеспечения таких базовых услуг, как жилье, безопасность и транспорт, должное внимание необходимо уделять концепции коллективных усилий, т.е. партнерству между государственным и частным сектором.
According to the GDP trends (a 3% decrease has been forecast for 1999), goods transport Rail is not included in the data provided. В соответствии с нынешними тенденциями изменения ВВП (в 1999 году предполагается снижение на 3%) ожидается снижение грузооборота Представленные данные не включают железнодорожный транспорт.
The European Communities are now party to numerous multilateral conventions in fields as diverse as trade, customs, fisheries, agriculture, commodities, energy, transport, the environment, science and technology. В настоящее время Европейские сообщества являются участником многочисленных многосторонних конвенций в таких областях, как торговля, таможенный контроль, рыбный промысел, сельское хозяйство, сырьевые товары, энергетика, транспорт, окружающая среда, наука и техника.
Priority areas of cooperation discussed and agreed on: economic analysis and statistics, protection of environment, energy, transport, trade and entrepreneurship development Обсуждавшиеся и согласованные приоритетные области сотрудничества: экономический анализ и статистика, охрана окружающей среды, энергетика, транспорт, развитие торговли и предпринимательства
However, it is to be noted that contributions have been insignificant, if not non-existent, in many areas of norm- and standard setting (environment, agricultural and metrological standards, transport) despite the great impact they have on business activities. Вместе с тем следует отметить, что этот вклад является незначительным или вообще отсутствует во многих областях, связанных с разработкой норм и стандартов (окружающая среда, сельское хозяйство, метрологические стандарты и транспорт), несмотря на то, что они оказывают значительное влияние на предпринимательскую деятельность.
Inadequate and inefficient telecommunications, storage and road, rail and/or air transport facilities have limited the scope of the supply-side response for developing countries, especially the least developed countries. Неадекватные и неэффективные сети связи, складские сооружения и автомобильный, железнодорожный и/или воздушный транспорт ограничивают возможности развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, в области предложения.
Legislative reforms introduced in various countries to support privatization and liberalization of trade-related services such as transport, ports, insurance, etc., will be kept under review and information concerning such reforms will be disseminated. Будет осуществляться обзор и распространение соответствующей информации в отношении законодательных реформ, осуществляющихся в различных странах с целью поддержки процесса приватизации и либерализации связанных с торговлей секторов, таких, как транспорт, порты, страхование и т.д.
To improve trading capabilities of importers/exporters, information will be provided as to the legal issues involved in various components of international trade transactions including contracts of sale, insurance, transport, finance and customs. С целью укрепления торговых возможностей импортеров/экспортеров будет распространяться информация по правовым вопросам, касающимся различных компонентов международных торговых сделок, включая договоры купли/продажи, страхование, транспорт, финансирование и таможенное обслуживание.
(b) Preparing an educational package on the legal issues involved in international trade transactions: contracts of sale, insurance, transport, finance, e.g; Ь) подготовка учебной программы по правовым вопросам, касающимся международных торговых сделок: договоры купли-продажи, страхование, транспорт, финансирование и т.д.;
Road haulages continues to increase its share in goods transport (61.8% in 1998, 63.3% in 1999), and is expected to further expand in the future. Автомобильный транспорт продолжает увеличивать свою долю в области грузовых перевозок (61,8% в 1998 году, 63,3% в 1999 году), и, как ожидается, его доля еще больше увеличится в будущем.
In addition, there were reduced requirements under infrastructure repairs; transport operations; air operations; supplies and services; public information, mine-clearing and disarmament and demobilization programmes; and naval operations. Кроме того, были сокращены потребности по статьям расходов на ремонт объектов инфраструктуры, автотранспорт, воздушный транспорт, предметы снабжения и услуги, программы в области общественной информации, разминирования и разоружения и демобилизации, а также не использовался морской транспорт.