| Interregional and overseas transport and communications facilitate the expansion of trade because trade is only possible if people and goods can physically reach the production and consumption area at a competitive cost. | Межрегиональный и международный транспорт и коммуникации содействуют расширению торговли, поскольку торговля возможна только тогда, когда люди и товары имеют физический доступ к сфере производства и потребления при конкурентных затратах. | 
| Under this agreement we envisage that developing countries will be able to make voluntary commitments to reduce emissions from the energy, transport and forestry sectors. | Мы считаем, что в соответствии с таким соглашением развивающиеся страны смогут на добровольной основе сокращать объемы выбросов в атмосферу в таких секторах как энергетика, транспорт и лесная промышленность. | 
| In this overall context, road, water and rail transport form part of an integrated and mutually reinforcing strategy providing an alternative to air operations. | В этом общем контексте автодорожный, водный и железнодорожный транспорт составляют часть комплексной стратегии, элементы которой дополняют друг друга и обеспечивают альтернативу авиаперевозкам. | 
| It often tends to control only specific sectors, such as certain health and education services, structure planning, regional public transport and regional economic development. | Зачастую в их ведение передаются лишь отдельные сектора, в частности предоставление некоторых медицинских и образовательных услуг, структурное планирование, региональный общественный транспорт и вопросы регионального экономического развития. | 
| Considering that trade between Europe and Asia is increasing very rapidly and that it uses mostly maritime transport, | принимая во внимание, что торговля между Европой и Азией растет очень быстрыми темпами и что для этого используется главным образом морской транспорт, | 
| Urban transport in Armenia (Yerevan) | Городской транспорт в Армении (Ереван) | 
| Urban transport in Azerbaijan (Baku) | Городской транспорт в Азербайджане (Баку) | 
| They also have a direct impact on economic sectors which use and depend on water, such as tourism, industry, energy and transport. | Дефицит осадков напрямую воздействует на экономические секторы, которые потребляют воду или зависят от воды, такие, как туризм, промышленность, энергетика и транспорт. | 
| Significant resources will continue to be required in the areas of engineering, transport and movement control, communications, supply and medical and administrative support. | По-прежнему требуются значительные ресурсы в таких областях, как инженерное обеспечение, транспорт и контроль за передвижением, связь, снабжение, медицинские услуги и административная поддержка. | 
| However, this requires opening up sectors to FDI - power, transport, banking, insurance. | Однако для этого требуется открыть для ПИИ такие секторы, как энергетика, транспорт, банковский и страховой секторы. | 
| Women dominate over men in most study programmes, except in such male-dominated fields as engineering and engineering-related professions, architecture and construction, transport, environmental protection. | В рамках изучения большинства учебных программ число обучающихся женщин превышает число мужчин, за исключением таких областей знаний, как инженерное дело и смежные профессии, архитектура и строительство, транспорт и охрана окружающей среды. | 
| Sectors that are crucial for the livelihood of the poor in developing countries such as agriculture, fisheries, industry, energy and transport are very sensitive to climate change. | Секторы, выступающие важнейшими источниками средств к существованию для бедных слоев населения в развивающихся странах, такие, как сельское хозяйство, рыболовство, промышленность, энергетика и транспорт весьма уязвимы к воздействию изменения климата. | 
| Some DCs are successful in exporting services including tourism, transport, construction and business services through Modes 4 and 1. | Некоторые РС добились успеха в экспорте услуг, включая туризм, транспорт, строительство и деловые услуги по способам 4 и 1. | 
| Key sectors such as agriculture, fisheries, forestry, industry, energy and transport are very sensitive to climate change. | Весьма чувствительными к изменению климата оказываются такие ключевые секторы, как сельское хозяйство, рыболовство, лесное хозяйство, промышленность, энергетика и транспорт. | 
| However, much of current FDI stock is likely to be in backbone services areas such in banking, transport and utilities. | Вместе с тем значительная часть накопленного объема ПИИ приходится, по всей видимости, на такие ключевые секторы услуг, как банковское дело, транспорт и коммунальные услуги. | 
| Several speakers noted that an efficient physical infrastructure, including transport, electricity supply and communications, was a prerequisite for creating an environment capable of attracting investment and fostering development. | Ряд ораторов отметили, что эффективная физическая инфраструктура, включая транспорт, энергоснабжение и связь, является предварительным условием создания климата, способствующего привлечению инвестиций и стимулированию развития. | 
| The prices of all agricultural inputs, such as fertilizers, machinery and transport, have been increasing substantially, with a negative effect on the prices of products. | Цены на все сельскохозяйственные ресурсы, такие как удобрения, оборудование и транспорт, существенно увеличиваются, что оказывает негативное влияние на стоимость продукции. | 
| The "inland water transport" subprogramme includes: | В подпрограмме «внутренний водный транспорт» предусматривается следующее: | 
| However, despite the large increase in transport demand over the past decades, nearly all of extra traffic has been absorbed by roads. | При этом, несмотря на большое увеличение спроса на перевозки за последние десятилетия, почти весь прирост объёма перевозок пришелся на автомобильный транспорт. | 
| Inland navigation should not be regarded only as a substitute to road or rail but as a real partner in the transport business. | Внутренний водный транспорт не следует рассматривать только как замену автомобильного или железнодорожного, а как реального партнера в транспортном процессе. | 
| A multisectoral (transport, health, police, education) approach ought to be included. | с) надлежит использовать многосекторальный подход (транспорт, здравоохранение, полиция, обучение). | 
| The topics put forward in this action plan were based on extensive consultations with stakeholders and cover four broad themes: Innovation, quality, simplification and green transport. | Задачи, предложенные в этом плане действий, были обозначены на основе всеобъемлющих консультаций с заинтересованными сторонами и охватывают четыре широкие темы, а именно: инновационный потенциал, качество, упрощение и экологически чистый транспорт. | 
| Destruction of forests accounts for 20 per cent of global emissions of carbon dioxide annually, more than all transport. | Уничтожение лесов служит причиной увеличения на 20 процентов ежегодного объема выбросов двуокиси углерода в мире - больше, чем весь транспорт. | 
| The Panel identified the main sectors of mitigation as energy supply, transport, buildings, industry, agriculture, forestry and waste management. | Группа определила основные сектора, с помощью которых можно будет добиться смягчения последствий: энергетика, транспорт, строительство, промышленное производство, сельское хозяйство, лесная отрасль и удаление отходов. | 
| Its work addresses diverse topics such as health, safety, security, quality, the environment, transport and information technology, as well as associated services, management systems and conformity assessment. | Ее работа затрагивает целый ряд областей, таких, как здравоохранение, безопасность, охрана, меры по обеспечению качества, окружающая среда, транспорт и информационные технологии, а также связанные с ними услуги, системы управления и оценка соответствия предъявляемым требованиям. |