Over 60 participants from 25 African countries participated in the workshop from multiple sectors, including transport, health, police, regional economic communities, and transport corridor projects, along with representatives of NGOs. |
В практикуме участвовали более 60 представителей 25 африканских стран из различных секторов, включая транспорт, здравоохранение, охрану правопорядка, региональные экономические сообщества и проекты транспортных коридоров, а также представители НПО. |
Current challenges such as increasing demand for transport, rising oil prices, growing congestion and impending climate change require the creation of a fully integrated, modern and reliable transport network. |
Нынешние проблемы, такие как увеличение спроса на транспорт, повышение цен на нефть, все возрастающая перегруженность транспортных сетей и надвигающееся изменение климата, требуют создания полностью интегрированной, современной и надежной транспортной сети. |
C. Tourism: Air transport and cruise-ship transport |
С. Туризм: воздушный транспорт и круизные маршруты |
Public transport is an important alternative to the car, playing a major role in the bigger cities where it carries 2.5 - 3 times as many people as private transport. |
Общественный транспорт служит одной из значительных альтернатив автомобилю и играет важную роль в крупных городах, где на нем перевозится в 2,5-3 раза больше людей, чем на частном транспорте. |
In noting that transport was central to sustainable development, the Commission welcomed the secretariat's continued work to promote a sustainable transport strategy that would enhance efficiency in trade and mobility. |
Отметив, что транспорт играет центральную роль в процессе устойчивого развития, Комиссия приветствовала продолжающуюся работу секретариата по пропаганде стратегии устойчивого транспорта, которая позволит повысить эффективность торговли и мобильности. |
For example, better surface (land and sea) transport, and multimodal transport networks connected through dry ports, will help spread the benefits of industrialization to the hinterlands and isolated islands. |
Например, более эффективный наземный транспорт (сухопутный и морской) и мультимодальные транспортные сети, связанные с помощью «сухих портов», позволят распространить блага индустриализации на глубинные районы и изолированные острова. |
A. Urban transport - Future transport fuels |
А. Городской транспорт: транспортное топливо будущего |
(b) a transport part covering both passenger and freight transport as well as other transport-related data; |
Ь) часть, посвященная транспорту, охватывающая как пассажирский, так и грузовой транспорт, а также содержащая другие данные, связанные с транспортом; |
While maritime transport is typically much cheaper than land transport owing to the large economies of scale that can be realized with modern container and bulk ships, transport volumes for most small island developing States are too low to fully benefit from modern shipping technology and practices. |
Морской транспорт обычно намного дешевле наземного из-за значительной экономии масштаба, которую можно реализовать за счет использования современных контейнеров и насыпных судов, но объемы перевозок для большинства таких стран слишком малы, чтобы извлекать полную выгоду из современной технологии и практики морских перевозок. |
Other modes of transport, i.e. short sea shipping, inland waterway transport or rail could be used over longer distances for transport operations between EU member States. |
Другие виды транспорта, например каботажное судоходство, внутренний водный или железнодорожный транспорт, могут использоваться для перевозок на более длинные расстояния для транспортных операций между государствами - членами ЕС. |
The aim of the project is to provide technical and institutional support for the design and implementation of a high-quality and efficient public transport system that integrates non-motorized transport in Addis Ababa, Nairobi and Kampala. |
Целью проекта является предоставление технической и организационной поддержки для проектирования и внедрения высококачественной и эффективной системы общественного транспорта, которая включает безмоторный транспорт, в Аддис-Абебе, Найроби и Кампале. |
Like the sustainable transport development element, transport and the Millennium Development Goals is a central theme of the secretariat's work. |
Как элемент устойчивого развития транспорта транспорт и Цели развития тысячелетия - это одно из главных направлений работы секретариата. |
Similarly, investing in improved accessibility of public transport for the mobility impaired will be of benefit to people, including women, travelling with young children on public transport. |
Аналогично, инвестиции в общественный транспорт с целью сделать его более доступным для лиц с ограниченной подвижностью принесет выгоду людям, включая женщин, которые ездят на общественном транспорте с детьми. |
Motorised transport is, undoubtedly, a key component of today's global transport: millions of drivers follow daily their paths to many destinations, and need useful road information in order to be able to carry out orderly interactions on the road network. |
Вне всяких сомнений, механизированный транспорт является одним из ключевых компонентов сегодняшнего глобального транспорта: миллионы водителей ежедневно отправляются во множество мест назначения, нуждаясь в полезной дорожной информации, с тем чтобы иметь возможность правильно и своевременно организовывать свое движение по автодорожной сети. |
"transport services" means buses, trains, air transport, ships, travel services and car rental. |
"транспортные услуги" означают автобусы, поезда, воздушный транспорт, теплоходы, путевые услуги и аренду автомобилей. |
Indeed, countries that are dependent on maritime transport and the shipping industry have been particularly concerned about the impact that a threat to maritime security would have on international maritime transport. |
В сущности, страны, испытывающие зависимость от морского транспорта и индустрии судоходства, особенно обеспокоены воздействием угрозы безопасности на море на международный морской транспорт. |
While the demand for transport generated by e-commerce has been growing at great speed, there has not been a corresponding growth in the supply of transport and logistics support services. |
Хотя спрос на транспорт, порожденный электронной торговлей, стремительно рос, аналогичного роста в области предоставления транспортных и вспомогательных логистических услуг не наблюдалось. |
Lastly, it welcomed the proposal to use river transportation, which was significantly cheaper than air transport and constituted a more effective means of transport in view of the lack of road infrastructure in southern Sudan, in particular. |
Наконец, он приветствует предложение использовать речной транспорт, который, будучи значительно дешевле воздушного, является также более эффективным способом транспортировки, особенно ввиду отсутствия развитой автодорожной структуры в Южном Судане. |
Aviogenex was founded on 21 May 1968 as an air transport division of Generalexport, an enterprise for foreign and domestic trade, tourism and air transport. |
Aviogenex была основана 21 мая 1968 года в качестве воздушного транспортного подразделения Generalexport, предприятия, ответственного за внешнюю и внутреннюю торговлю, туризм и воздушный транспорт. |
Lake Edward: located within national parks, settlements are small, water transport is conducted principally in small craft, commercial water transport is absent. |
Озеро Эдуард: расположено в пределах национальных парков, населенных пунктов мало, транспортные маршруты обслуживаются, в основном, малыми судами, коммерческий транспорт отсутствует. |
Maritime transport is the transport by water of people (passengers) or goods (cargo). |
Транспорт общего пользования обслуживает торговлю (перевозит товары) и население (пассажирские перевозки). |
It is becoming increasingly obvious that establishing a system of sustainable mobility involves increased economic efficiency not only through greater competition between modes of transport - including inland navigation - but also by giving due weight to the external costs incurred by the various means of transport. |
По существу становится все более очевидным, что создание устойчивой системы перевозок означает не только повышение экономической эффективности за счет ужесточения конкуренции между различными видами транспорта, включая внутренний водный транспорт, но также точный учет внешних издержек, связанных с функционированием различных видов транспорта. |
The action plan would address issues such as requirements for logistical infrastructures, including financing, urban freight transport, information technologies, dimensions of intermodal transport units, quality labeling training and working conditions in logistics, etc. |
В этом плане действий будут рассматриваться такие вопросы, как требования к логистическим инфраструктурам, включая финансирование, городской грузовой транспорт, информационные технологии, размеры интермодальных транспортных единиц, маркировка качества, профессиональная подготовка, условия работы в сфере логистики и т.д. |
It was expected that additional requirements for transport of Government and RENAMO soldiers to the assembly areas and their onward travel after demobilization would place an additional burden on the Mission's already overstretched air transport. |
Следует ожидать, что дополнительные потребности в связи с переброской солдат правительственных войск и МНС в пункты сбора и их последующим перемещением после демобилизации лягут дополнительным бременем на и без того перегруженный воздушный транспорт Миссии. |
In some sectors such as transport or energy, competition can arise against even in core natural monopoly activities from firms producing partial substitutes, as in the transport or energy sectors. |
В некоторых секторах, таких, как транспорт или энергетика, конкуренция может возникать даже в основных областях деятельности естественных монополий со стороны фирм, производящих частично замещающую продукцию, как, например, в секторе транспорта или в энергетике. |