Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
Boarding schools, school transport and school meal programmes have been established for vulnerable population groups, including children, adolescents and young people within the regular school system. Для наиболее уязвимых групп среди учеников, посещающих обычные школы, включая детей, подростков и молодежь, были предусмотрены интернаты, школьный транспорт и программы питания.
Staff attention is drawn to the fact that practical support is essential in moments of crisis and often consists of simple things (contacting a relative or securing transport, for instance). Внимание сотрудников полиции обращается на тот факт, что практическая помощь в критической ситуации имеет насущное значение и зачастую заключается в выполнении несложных задач (связаться с родственником, обеспечить транспорт...).
Therefore, if funding policies focused on pedestrian and biking facilities combined with public transport investments the result would be fewer car trips and consequently fewer emissions. Поэтому, если политика финансирования будет ориентирована на содействие пешеходному движению и передвижению на велосипедах в сочетании с инвестициями в общественный транспорт, то результатом будет меньшее число поездок на автомобилях и, следовательно, меньшее количество выбросов.
Of six areas of collaboration there are three new areas: in transport (heavy-duty vehicles); networked appliances; and finance ("Enhancing capital flows to energy efficiency investments"). Из шести областей сотрудничества три были новыми: транспорт (большегрузные транспортные средства), сетевые приборы и финансы ("Расширение потоков капитала для инвестиций в энергоэффективность").
The Committee is concerned at the lack of information on the existence of an accessibility plan and at reports that public transport and other public buildings remain inaccessible to persons with disabilities due to the existing barriers. Комитет обеспокоен отсутствием информации о наличии плана по обеспечению доступности и сообщениями о том, что государственный транспорт и общественные здания по-прежнему не оборудованы для доступа инвалидов ввиду имеющихся препятствий.
Official statistics enable Governments to develop a shared understanding of trends, issues and bottlenecks, which is fundamental for building consensus on cross-border issues, such as trade, labour mobility, immigration, transport and tourism. Официальная статистика позволяет правительствам формировать общее понимание тенденций, проблем и препятствий, что имеет основополагающее значение для обеспечения консенсуса по межсекторальным вопросам, таким, как торговля, мобильность рабочей силы, иммиграция, транспорт и туризм.
In the context of bilateral, multilateral and international policy dialogue, a shared understanding of trends, issues and bottlenecks is a key ingredient for consensus-building on cross-border issues, such as trade, labour mobility, immigration, education standards, transport and tourism. В контексте двустороннего, многостороннего и международного политического диалога общее понимание тенденций, проблем и узких мест является ключевым компонентом достижения консенсуса по таким трансграничным вопросам, как торговля, мобильность рабочей силы, миграция, образовательные стандарты, транспорт и туризм.
Recognizing that transport is essential to the economy as well as to social inclusion, personal interactions and leisure, признавая, что транспорт имеет важнейшее значение для экономики, а также для социальной интеграции, личных взаимоотношений и досуга,
Final energy consumption by category (industry, transport, households, commercial and public services, agriculture, forestry and fishery, non-specified, non-energy use). Конечное потребление энергии по категориям (промышленность, транспорт, домашние хозяйства, коммерческие и государственные услуги, сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство, неэнергетическое использование).
The NSO of Ukraine conducts a quarterly survey of the chiefs of enterprises in industry, construction, retail trade, transport, agriculture and services. НСУ Украины проводит ежеквартальный опрос руководителей предприятий, действующих в таких областях, как промышленность, строительство, розничная торговля, транспорт, сельское хозяйство и услуги.
Urban public transport and suburban passenger fixed route Городской общественный транспорт и пригородный пассажирский маршрутный транспорт
Immediate humanitarian aid measures, including action in the areas of health care, accommodation, food, transport and welfare; незамедлительные меры гуманитарной помощи охватывают такие сферы, как здравоохранение, проживание и питание, транспорт и защиту;
Financing for sustainable development requires investments in a wide range of sectors, including agriculture, energy, transport and telecommunication, as well as housing, health and education, in both developed and developing countries. Финансирование устойчивого развития требует инвестиций в самые разные сектора, включая сельское хозяйство, энергетику, транспорт, телекоммуникации, а также жилищную сферу, здравоохранение и образование, - как в развитых, так и в развивающихся странах.
Uzbek citizens, foreign nationals and stateless persons, irrespective of their ethnic or racial background, enjoy a full range of services, including transport, hotels, commercial organizations, cultural and educational institutions and sports centres, as well as other public facilities. Граждане Республики Узбекистан, иностранные граждане и лица без гражданства независимо от их национальности или расовой принадлежности пользуются всеми видами обслуживания, включая транспорт, гостиницы, торговые организации, культурно-просветительские и спортивные учреждения и другие места общественного пользования.
Business enterprises and non-profit organizations can play a role in the provision and management of services such as clean water, sanitation, education, transport, health, alternative care, energy, security and detention facilities that are critical to the enjoyment of children's rights. ЗЗ. Предприятия и некоммерческие организации могут играть важную роль в обеспечении и управлении такими услугами, как чистая питьевая вода, санитария, образование, транспорт, здравоохранение, альтернативный уход, энергетика, безопасность и места содержания под стражей, которые крайне важны для осуществления прав детей.
It helped persons with disabilities to participate in sport; made infrastructure more accessible; facilitated transport for persons with disabilities; and established special programmes to assist caregivers. Оно оказывает помощь инвалидам в связи с участием в спортивных мероприятиях, повышает доступность инфраструктуры, обеспечивает инвалидам более удобный транспорт и разрабатывает специальные программы по оказанию помощи лицам, ухаживающим за инвалидами.
Men are mainly employed in production, construction, the power industry, transport and communications, the mining industry, and by law enforcement agencies. При этом мужчины в основном задействованы в таких производственных сферах, как строительство, энергетика, транспорт и связь, горнодобывающая промышленность, а также в правоохранительных структурах.
Women have benefited from resources, technical and technological support, training, and coaching on how to create and manage enterprises processing products from various sectors of production (agriculture, fishing, market gardening, livestock farming and transport). Женщины получают ресурсы, техническую и технологическую поддержку, образование, содействие в создании предприятий по переработке продукции в разных производственных секторах (сельское хозяйство, рыболовство, садоводство, скотоводство, транспорт) и управлении ими.
There is a shortage of qualified judges and lawyers, poor infrastructure, underdeveloped management systems, poor coordination across the criminal justice system and lack of adequate communication and transport. Не хватает квалифицированных судей и адвокатов, недостаточно развиты инфраструктура и системы управления, плохо координируются усилия в рамках системы уголовного правосудия и отсутствуют эффективная связь и транспорт.
Prisoner transport headed to our Yucca Mountain Supermax was redirected to Castle. Транспорт с заключенными до тюрьмы Юкка Маунтин был перенаправлен к нам на базу
I have to talk to her now, because the transport will be here soon. Я должен поговорить с ней немедленно, потому что скоро прибудет транспорт
I get in the transport, and that monster's in the other cage. Я зашла в транспорт, и там в другой клетке был этот монстр
I think this is the ideal transport for a flooded town such as Doncaster or Tewkesbury, because a hovercraft simply glides over road signs, railings, cows, just about everything, really. Мне кажется, это идеальный транспорт для затопленных городов, таких как Донкастер и Тьюксбери, потому что судно на воздушной подушке может преодолеть перила, дорожные знаки, коров, просто все, что угодно, действительно.
ls there any transport for hire at all? А нельзя ли здесь где-то нанять транспорт?
Casey, Casey, I'm coming up on the transport. Кейси, транспорт прямо передо мной.