(b) To promote the integration of chemicals within the sectors that are of special importance to chemicals management, such as agriculture, trade, industry, consumers, academics, transport, development cooperation, environment, health and occupational health; |
Ь) содействие интеграции вопросов химических веществ в контексте таких секторов, имеющих особое значение с точки зрения регулирования химических веществ, как сельское хозяйство, торговля, промышленность, потребители, научные круги, транспорт, сотрудничество в целях развития, окружающая среда, гигиена и безопасность труда; |
That is our main task, our educational task, our present task... then demand lunch, transport, private car; then amnesty, freedom of expression, freedom of association and, finally, democracy! ' |
На сегодня - это наша главная задача в области просвещения населения ... затем мы должны накормить голодных, взять под контроль транспорт, туризм, затем амнистия, свобода слова и ассоциаций и, наконец, демократия! . |
Drawing up inventories of existing resources (including infrastructure; personnel; communication; transport; health services, medical stocks, etc. to facilitate the rapid mobilization of all available resources if need be); |
готовить перечни существующих ресурсов (включая инфраструктуру; персонал; средства связи; транспорт; учреждения системы здравоохранения, запасы медикаментов и т.д. в целях мобилизации в случае необходимости всех имеющихся ресурсов); |
Themes: (a) Urban environment: design; density; mixed use; cultural and recreational facilities; conservation; walking paths; energy efficiency; wastes and pollution; accessibility and transport; parking; and green space; |
Вопросы: а) городское развитие: структура, плотность, смешанное использование, культурные и рекреационные объекты, сохранение, пешеходные зоны, энергоэффективность, отходы и загрязнение, доступность и транспорт, автостоянки и зеленые зоны; |
(c) Allocation of public expenditure: hard infrastructure (for example, water, sanitation, electricity, transport and communications), human development and capacity-building (for example, education and training, health, environment and women); |
с) распределение государственных расходов: материальная инфраструктура (например, водоснабжение, канализация, электроснабжение, транспорт и связь), развитие людских ресурсов и укрепление потенциала (например, образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, охрана окружающей среды и женская проблематика); |
Furthermore, pursuant to the outcome of the nineteenth special session of the General Assembly, support will be provided to intergovernmental processes on forests, freshwater and energy, as well as such new areas of international cooperation as tourism and transport; |
Кроме того, во исполнение решений девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи будут поддерживаться межправительственные процессы в областях лесного хозяйства, ресурсов пресной воды и энергетики, а также в таких новых областях международного сотрудничества, как туризм и транспорт; |
The Parties consider it essential to increase the volume of cooperation in areas such as transport, communications, the power industry, engineering, agriculture, scientific and technical cooperation, culture and education in accordance with bilateral and multilateral agreements; |
Стороны считают необходимым наращивать объем сотрудничества в таких областях, как: транспорт, связь, энергетика, машиностроение, сельское хозяйство, научно-техническое сотрудничество, культура, образование в соответствии с двусторонними и многосторонними соглашениями; |
(b) Collection of international statistics and data on production, trade and investment, either at national level or in specific areas (steel, chemicals, engineering industries, energy, trade and transport); |
Ь) сбор международных статистических данных и данных о производстве, торговле и капиталовложениях как на национальном уровне, так и в конкретных областях (черная металлургия, химическая промышленность, машиностроение, энергетика, торговля и транспорт); |
To promote UNECE international instruments, norms, standards and regulations among transition and emerging market economies in the areas of environment and human settlements, trade and timber, transport, statistics, energy, industrial restructuring and entrepreneurship. |
содействовать распространению международно-правовых документов, норм, стандартов и предписаний ЕЭК ООН в странах с переходной экономикой и странах с формирующимся рыночным хозяйством в таких областях, как окружающая среда и населенные пункты, торговля и лесоматериалы, транспорт, статистика, энергетика, перестройка промышленности и предпринимательство; |
(c) Intersectoral activities involve two or more sectoral areas (for example, transport and environment, energy and environment, transport and energy) that call for cooperation between the subprogrammes at both the secretariat and intergovernmental levels. |
с) Межсекторальная деятельность охватывает два или более секторов (например, транспорт и окружающую среду, энергетику и окружающую среду, транспорт и энергетику), что требует сотрудничества между подпрограммами на уровне как Секретариата, так и межправительственных органов. |
(a) Took note of the progress reports on the "transport, environment and health" (London) and the "transport and environment" (Vienna) processes and welcomed the proposals to rationalize the international institutional mechanisms established for them, |
а) принял к сведению доклады о ходе осуществления процессов "транспорт, окружающая среда и охрана здоровья" (Лондон) и "транспорт и окружающая среда" (Вена) и приветствовал предложения относительно рационализации созданных в рамках этих двух процессов международных институциональных механизмов, |
Bearing in mind that transportation is an integral part of economic and social development and essential to the functioning of all societies, the report shows, however, that current patterns of transport and travel are not sustainable with increasing pressures, in particular on urban areas. |
С учетом того, что транспорт является составной частью процесса социально-экономического развития и играет важнейшую роль в функционировании любого общества, в докладе показано, что, несмотря на это, нынешние тенденции развития транспорта и перевозок не являются устойчивыми и характеризуются ростом нагрузки, особенно в городах. |
Also recognizing the importance of maritime transport in poverty alleviation as it provides opportunities for trade and access to health services, education, employment, markets and other social and economic opportunities, |
признавая также важное значение морского транспорта для уменьшения масштабов бедности, так как морской транспорт открывает возможности для торговли и доступ к медицинскому обслуживанию, образованию, занятости, рынкам и другим социально-экономическим возможностям, |
Results were shared of in-house research done by the Transport Division concerning the available analytical tools and benchmarking methodologies about the competitiveness of countries, how transport is factored into the ranking, as well as what analytical gaps exist; |
а) была представлена информация о результатах проведенного Отделом транспорта внутреннего исследования о том, какие имеются аналитические инструменты и методологии сравнительного анализа показателей конкурентоспособности стран, каким образом транспорт способствует их рейтингу и какие аналитические пробелы существуют; |
Transport: the establishment of a single transport space, solving the problem of single rates, increasing the flow of goods, simplifying customs procedures, completion of internal State procedures under agreements signed and the creation of transnational transport and shipping firms; |
Транспорт: создание Единого транспортного пространства, решение проблемы единых тарифов, увеличение грузопотока, упрощение таможенных процедур, завершение внутригосударственных процедур по подписанным соглашениям, создание транснациональных транспортно-экспедиционных корпораций. |
Emphasizes the necessity to give priority to cooperation in the area of physical infrastructure, such as transport and communications, as well as in research, training and technology in these regional arrangements. |
подчеркивает необходимость уделения приоритетного внимания сотрудничеству в области физической инфраструктуры, такой как транспорт и связь, а также в области научных исследований, профессиональной подготовки и технологии в рамках этих региональных механизмов; |
In the current situation, in which rail transport continues to lose market shares, the UN-ECE and its Member States ought to discuss and to continue working on this issue in the future to eventually introduce measures which would: |
В нынешнем положении, когда железнодорожный транспорт продолжает терять свою долю на рынке, ЕЭК ООН и ее государства-члены должны обсудить эту проблему и должны работать над ней постоянно в будущем с целью возможного введения мер, которые: |
(a) Increased awareness among national decision makers in developing countries (particularly in forestry and such related sectors as finance, agriculture, transport and energy) of the impact of new and emerging funding sources on forest financing |
а) Повышение осведомленности национальных директивных органов в развивающихся странах (особенно в секторе лесного хозяйства и таких связанных с ним секторах, как финансовый сектор, сельское хозяйство, транспорт и энергетика) о последствиях использования новых и возникающих источников финансовых средств для финансирования лесного хозяйства |
Documents for the eighteenth and nineteenth sessions of the Commission on Sustainable Development, on the theme of urban transport and sustainable consumption and production patterns, including organizing one side-event on that issue (1) [1] |
а) Документы для восемнадцатой и девятнадцатой сессий Комиссии по устойчивому развитию по теме "Городской транспорт и устойчивые модели потребления и производства", включая организацию одного параллельного мероприятия по данному вопросу (1) [1] |
Progress is also uneven with advances in some areas (water supply and sanitation, compliance assurance, water resources management and agriculture), but not in others (waste management, biodiversity, transport and energy efficiency); |
Ь) кроме того, прогресс не является одинаковым: в некоторых областях были достигнуты результаты (водоснабжение и санитария, обеспечение соблюдения, управление водными ресурсами и сельское хозяйство), а в других - нет (управление отходами, биоразнообразие, транспорт и энергоэффективность); |
Several countries and non-governmental organizations that are not members of the GHS Subcommittee organized workshops and seminars on the GHS, addressed to different sectors (transport, industry, customs and administration), for example: |
Ряд стран и неправительственных организаций, не являющихся членами Подкомитета по СГС, организовали практикумы и семинары по СГС, рассчитанные на различные сектора (транспорт, промышленность, таможня и администрация), например: |
(c) Access to energy reduces disease and reduces child mortality: energy is a key component of a functioning health system, through refrigerating medicines, sterilizing equipment and providing transport to clinics; |
с) доступ к энергоснабжению позволяет бороться с болезнями и понижать детскую смертность: энергия является ключевым компонентом функционирования системы здравоохранения, поскольку позволяет охлаждать медицинские препараты, стерилизовать оборудование и обеспечивать транспорт для больниц; |
Focusing on three linkages between energy and health: (1) household energy and health; (2) transport and health; (3) climate change and health |
Сосредоточение внимания на трех аспектах взаимосвязи между энергетикой и здравоохранением: 1) потребление энергетических услуг на уровне домашних хозяйств и состояние здоровья населения; 2) транспорт и здравоохранение; 3) изменение климата и здравоохранение |
In kind - material (not financial) support: office spaces or premises, spare computers or software, possibility to print our pamphlets or work materials in your printing office, possibility to use your office transport, etc. |
in kind - материальная (не денежная) помощь: офисные площади, лишние компьютеры или компьютерные программы, возможность напечатать в вашей типографии наши брошюры или справочные материалы, возможность использовать ваш офисный транспорт. |
Eurostat's MEDSTAT project aimed at statistical cooperation between EU countries and countries in the Mediterranean region, in the following priority areas: training of statisticians, environment, tourism, external trade, migration, new technologies and transport (see activities of Eurostat below); |
проект Евростата МЕДСТАТ, целью которого является статистическое сотрудничество между странами ЕС и странами Средиземноморского региона в следующих приоритетных областях: профессиональная подготовка статистиков, окружающая среда, туризм, внешняя торговля, миграция, новые технологии и транспорт (см. ниже мероприятия Евростата); |