Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
In many EECCA countries, the continued use of leaded fuel makes transport a major source of lead emissions. Во многих странах ВЕКЦА продолжающееся использование этилированного горючего превращает транспорт в основной источник эмиссии свинца.
In Ukraine, transport is the major source of noise. В Украине транспорт - основной источник шума.
These voluntary requirements should also be extended to air and rail transport. Эти добровольно устанавливаемые требования следует также распространить на воздушный и железнодорожный транспорт.
In many countries local authorities are major employers through their responsibilities in public schools, hospitals, environment and transport. Во многих странах местные органы власти являются крупными работодателями, поскольку они отвечают за государственные школы, больницы, окружающую среду и транспорт.
It has financed some 85 projects to provide transport, food supplements, books, and other educational materials to some 10,000 beneficiaries. Он финансирует около 85 проектов, предоставляя примерно 10 тыс. бенефициаров транспорт, дополнительное питание, книги и другие учебные материалы.
There are also certain business sectors, such as industry and transport, that employ small numbers of women. В сфере предпринимательства существуют также некоторые секторы, такие как промышленность и транспорт, в которых трудится небольшое число женщин.
Transnational organized criminals misuse maritime transport for illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, smuggling of migrants and other criminal activities. Организованные транснациональные преступники используют морской транспорт для нелегального оборота наркотических средств и психотропных веществ, контрабандного провоза мигрантов и иной преступной деятельности.
Securing of transport routes (air, land or maritime) is harmonised with the existing military and civil regulations. Безопасность на маршрутах перевозки (воздушный, наземный или морской транспорт) обеспечивается путем применения существующих военных и гражданских нормативных положений.
They offer competitive service and meet a higher demand than formal public transport. Услуги, предлагаемые частными операторами, составляют конкуренцию общественному транспорту и могут в большей мере, чем общественный транспорт, удовлетворить возросшие запросы пассажиров.
At the same time transport demand has shifted away from the more environmentally friendly modes towards road and aviation. В то же время произошла переориентация спроса на перевозки с более экологичных видов транспорта на автодорожный и авиационный транспорт.
Prohibitive transport and transit costs, narrow resource bases and small domestic markets were not attractive to foreign investors. Непомерно высокие расходы на транспорт и перевозки, ограниченная база ресурсов и небольшие внутренние рынки отпугивают иностранных инвесторов.
The framework is used for all industries, except those with a deviant structure like post, telecommunication and air transport. Такая форма используется для всех отраслей, за исключением тех, где структура имеет свои отличительные особенности, например почта, электросвязь и воздушный транспорт.
Investment to improve physical infrastructure such as transport, power and telecommunications is required to elicit increased foreign and domestic private investment in many developing countries. Для инвестирования в целях улучшения физической инфраструктуры, такой, как транспорт, энергоснабжение и телекоммуникации, во многих развивающихся странах необходимо увеличить приток иностранных и внутренних частных инвестиций.
It has identified four priority areas for intense regional cooperation, namely trade, transport, communications and energy. Она выделила четыре главные области для активизации регионального сотрудничества, а именно: торговлю, транспорт, коммуникации и энергетику.
It strove to avoid military operations in areas populated by civilians, and no longer used civilian transport to carry military personnel. Она старается избегать проведения военных операций в районах, где проживает гражданское население, и больше не использует гражданский транспорт для перевозки военного персонала.
Insecurity often forces humanitarian agencies to rely on expensive air transport, further hampering humanitarian assistance efforts. Отсутствие безопасности нередко вынуждает гуманитарные учреждения полагаться на дорогой воздушный транспорт, что еще более затрудняет усилия по предоставлению гуманитарной помощи.
The field staff members were paid basic salaries and allowances for accommodation, food and transport, plus a special war allowance. Таким командированным сотрудникам в дополнение к заработной плате выплачивались пособия на проживание, питание и транспорт и специальная военная надбавка.
The emergence of electronic commerce has important implications for transport. Развитие электронной торговли оказало существенное воздействие на транспорт.
They also took steps to protect their infrastructure, including, in particular, water, electricity and transport. Они предприняли также шаги, направленные на защиту своей инфраструктуры, включая, в частности снабжение водой, электроэнергией и транспорт.
With regard to maritime transport, no baggage controls are carried out on ships. Морской транспорт: на судах никакой проверки багажа не проводится.
The experts recognized that strategies relating to other areas such as e-finance, transport and distribution were equally important. Эксперты признали, что не менее важное значение имеют стратегии, касающиеся других областей, таких, как электронное финансирование, транспорт и распределение.
Electronic commerce is having a considerable impact on transport in several ways. Электронная торговля в огромной мере влияет на транспорт по целому ряду направлений.
The corresponding transport demand is quite unpredictable because it arises from orders placed by large numbers of buyers. При этом спрос на транспорт весьма непредсказуем, поскольку он обусловлен заказами, размещенными большим числом покупателей.
Maritime transport was a sensitive subject, and the Commission should give due attention to the legitimate concerns of States. Морской транспорт - тема весьма непростая, и Комиссии следует уделить должное внимание законным интересам государств.
In Turkmenistan stationary pollution sources dominate, while in Kyrgyzstan and Tajikistan transport is the main source of pollution. В Туркменистане преобладают стационарные источники загрязнения, в то время в Кыргызстане и Таджикистане основным источником загрязнения является транспорт.