| Priority 6: Infrastructure, transport and communications | Приоритет 6: Инфраструктура, транспорт и связь | 
| National minimum wage for each major economic grouping (industry, commerce, transport, services and farming) | Ь) Минимальный уровень заработной платы по крупным секторам экономики (промышленность, торговля, транспорт, сфера услуг и сельское хозяйство). | 
| In the 2008 funding year, priority topics will be biodiversity, renewable energies, energy efficiency, materials and resource efficiency, climate, transport and noise. | В 2008 финансовом году приоритетные темы будут включать биоразнообразие, возобновляемые энергоисточники, энергоэффективность, эффективность использования материалов и ресурсов, климат, транспорт и шум. | 
| Water, sanitation, energy and transport | Водоснабжение, санитария, энергетика и транспорт | 
| While trade, transport and infrastructure continue to develop rapidly, in some parts of the region the development of infrastructure remains limited. | В то время как торговля, транспорт и инфраструктура в регионе продолжают развиваться быстрыми темпами, в некоторых частях региона развитие инфраструктуры остается ограниченным. | 
| In major economies, fiscal stimulus packages should give priority to investments in sustainable transport, efficient energy, renewable energy, afforestation and reforestation, sustainable agriculture and biodiversity protection. | В развитых странах в рамках пакетов мер бюджетно-налогового стимулирования приоритетное внимание следует уделять инвестициям в целях обеспечения устойчивого развития в таких областях, как транспорт, энергоэффективность, возобновляемые источники энергии, лесовосстановление и залесение, устойчивое развитие сельского хозяйства и охрана биологического разнообразия. | 
| (a) How does transport relate to the development of GDP? | а) Каким образом транспорт связан с эволюцией ВВП? | 
| UN-Habitat has also increased its commitment, particularly with respect to capacity and activities in the areas of water and sanitation and transport and energy. | ООН-Хабитат также повысила свою приверженность этому направлению работы, особенно в том, что касается потенциала и мероприятий в таких областях, как водные ресурсы и санитария, транспорт и энергетика. | 
| The selected best practices cover the sectors of water, sanitation, waste management, energy, transport, health, public safety, education and social welfare. | Отдельные наилучшие виды практики охватывают такие секторы, как водоснабжение, санитария, удаление отходов, энергетика, транспорт, здравоохранение, общественная безопасность, образование и социальное обеспечение. | 
| Trade facilitation spans many different sections of the national economy: transport, communications, finance and regulatory measures, to name but a few. | Упрощение процедур торговли охватывает множество различных звеньев национальной экономики: транспорт, связь, финансы, меры регулирования - и это не исчерпывающий список. | 
| Advances in ICT have given an impulse to social and economic developments and have opened new opportunities and perspectives through a wide range of applications, including in trade and transport. | Прогресс в области ИКТ придает импульс социально-экономическому развитию и открывает новые возможности и перспективы благодаря широкой сфере их применения, включая торговлю и транспорт. | 
| The focus is on promoting use of public transport and renewable energy sources and improving energy efficiency. | Особое внимание обращается на городской транспорт и возобновляемые источники энергии, а также на повышение эффективности использования энергии. | 
| At a European level, the 1998 EU Cardiff process encouraged the integration of environmental protection into sectoral policies, particularly energy, transport and agricultural policy. | На европейском уровне в рамках Кардиффского процесса ЕС 1998 года поощряется интеграция вопросов об охране окружающей среды в политику, проводящуюся в тех или иных секторах, в частности в таких, как энергетика, транспорт и сельское хозяйство. | 
| Energy demands by developing countries are growing exponentially, owing to population growth and economic requirements for building infrastructure, including transport, productive capacity in agriculture and manufacturing, and trade competitiveness. | В развивающихся странах стремительно увеличивается спрос на энергию в связи с демографическим ростом и экономическими потребностями, обусловленными необходимостью создания инфраструктуры, включая транспорт, укрепления производственного потенциала сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности и повышения конкурентоспособности торговли. | 
| Especially in such industries as electricity, water and transport, there is a significant potential for synergies between foreign investment and ODA. | Особенно значительный потенциал для обеспечения эффекта синергизма между иностранными инвестициями и ОПР имеется в таких отраслях, как энергетика, водоснабжение и транспорт. | 
| Key sectors such as power generation, water supply, telecommunications and transport need to be improved in order to build a competitive export sector. | Для создания конкурентоспособного экспортного сектора нужно улучшить состояние таких ключевых секторов, как энергетика, водоснабжение, телекоммуникационный сектор и транспорт. | 
| Like other economic sectors, maritime transport, which is vital to globalized trade, has a role to play in addressing this challenge. | Так же, как и другие экономические секторы, морской транспорт, имеющий важнейшее значение для мировой торговли, должен сыграть свою роль в решении этой проблемы. | 
| UNEP is working to conclude specific agreements with the Bank for implementation of joint or complementary work on issues such as REDD and transport. | ЮНЕП работает над заключением с Всемирным банком конкретных соглашений о совместной или взаимодополняющей работе по таким направлениям, как СВОД и транспорт. | 
| The Government, which had made education a priority as an essential component of development, planned to provide free school transport and boarding facilities for girls living in rural areas. | Рассматривая образование в качестве приоритетной задачи, являющейся неотъемлемым компонентом развития, правительство планирует предоставить девочкам, проживающим в сельских районах, бесплатный школьный транспорт и полный пансион. | 
| Inaccessibility of public services (health care, education, justice, public administration, social welfare, transport, economic development programmes). | недоступность государственных услуг (здравоохранение, образование, правосудие, государственная администрация, социальное обеспечение, транспорт, программы экономического развития); | 
| Supported by transport, fuel, ammunition and anti-tank and anti-aircraft guns, the attack was aimed at hitting and destroying vital installations in Khartoum and terrorizing civilians. | Эта акция, на цели осуществления которой были предоставлены транспорт, топливо, боеприпасы и противотанковые и зенитные орудия, преследовала цель нанести удары по жизненно важным объектам в Хартуме и уничтожить их и терроризировать гражданское население. | 
| This has resulted in some negative consequences, including that funds required for operational costs, such as for transport and communication, have not been made available on time. | Это имело некоторые негативные последствия, в том числе выразившиеся и в том, что средства, необходимые для покрытия оперативных расходов, таких, как расходы на транспорт и связь, не предоставлялись своевременно. | 
| Funding for this mechanism could come from levies on the share of the proceeds from emissions trading and international aviation and maritime transport. | Средства для финансирования такого механизма могли бы поступать от торговли разрешениями на выбросы и налогов на авиабилеты и морской транспорт. | 
| However, at times it is difficult to ensure the 24 hour time limit because of logistical problems such as transport, court infrastructure and human resource. | Однако из-за проблем материально-технического характера, таких, как транспорт, судебная инфраструктура и наличие людских ресурсов, иногда бывает трудно соблюсти 24-часовые временные рамки. | 
| The company was providing support for infrastructure, such as housing, transport and roads, health and socio-economic projects. | Компания отвечает за оказание поддержки в развитии инфраструктуры, включая жилье, транспорт и дороги, проекты в области здравоохранения и социально-экономические проекты. |