The World Telecommunication Standardization Assembly developed new standards and recommendations, preceded by a Global Standards Symposium where ministers and regulators discussed the interface between ICTs and other sectors including health care, utilities and transport. |
Всемирная ассамблея по стандартизации электросвязи разработала новые стандарты и рекомендации, а перед ней состоялся Глобальный симпозиум по стандартам, на котором министры и представители органов регулирования обсуждали взаимосвязь между ИКТ и другими секторами, такими как здравоохранение, коммунальные услуги и транспорт. |
The successful promotion of innovation requires a cross-sectoral approach to coordinate a wide range of initiatives in key areas such as research, education, transport, infrastructure, competition, labour markets and others. |
Успешное поощрение инноваций требует применения межсекторального подхода к координации широкого круга инициатив в таких основных областях, как научные исследования, образование, транспорт, инфраструктура, конкурентоспособность, рынок рабочей силы и другие аспекты. |
Unfortunately, inland water transport has been excluded from the application of this provision; it should be considered whether the Agreements can be modified on this point. |
К сожалению, внутренний водный транспорт исключен из сферы применения данного положения; следовало бы подумать, нельзя ли изменить текст Соглашений в этой части. |
What steps can Governments take to accelerate efforts that improve energy efficiency in different sectors such as buildings, households, industry, and transport? |
Какие шаги могли бы предпринять правительства для ускорения принятия мер по повышению эффективности использования энергии в различных секторах, таких как строительство, домашние хозяйства, промышленность и транспорт? |
Other ministers have their own science and research policies in relation to specific areas of their portfolios, such as health, environment, defence, transport and public works. |
Другие министры разрабатывают собственную политику в области научных исследований и технических разработок в рамках собственного круга ведения, включая здравоохранение, окружающую среду, оборону, транспорт и коммунальные службы. |
A patrimony development threshold served to classify households in which income per person was less than that necessary to meet nutritional requirements and basic consumption in the areas of health, education, clothing, footwear, housing and public transport. |
З. Порог бедности по признаку имущественной обеспеченности: домохозяйства, в которых душевой доход меньше суммы, необходимой для покупки продуктов питания и приобретения таких элементарных товаров и услуг, как здравоохранение, образование, одежда, обувь, жилье и общественный транспорт. |
The proactive clearance of roads by the mission would enable greater use of ground transport and decrease reliance on air support, resulting in significant cost savings. |
Активная работа Миссии по разминированию дорог позволит чаще использовать наземный транспорт и тем самым уменьшить зависимость от воздушного транспорта, что даст значительную экономию финансовых средств. |
While the number of people receiving food assistance increased until December, with 1.5 million people reached, deliveries in January may be below this level as a result of insecurity, a surge in demand for commercial transport and recent unrest in Port Sudan. |
Хотя число людей, получавших продовольственную помощь, до декабря увеличивалось, в результате чего ее получили 1,5 миллиона человек, мероприятия по оказанию помощи в январе на этот уровень могут не выйти из-за отсутствия безопасности, резкого увеличения спроса на коммерческий транспорт и недавних волнений в Порт-Судане. |
He outlined the needed technologies, criteria for their selection, and barriers to adaptation identified by TNAs for several sectors: coastal zones, energy, forestry and land use, industry, transport, waste management, and water resources. |
Он указал на необходимые технологии, критерии их отбора и препятствия для адаптации, выявленные в ходе ОТП в ряде секторов, а именно: прибрежные зоны, источники энергии, лесное хозяйство и землепользование, промышленность, транспорт, удаление отходов и водные ресурсы. |
Donors and the Government are also pursuing infrastructure repair in key areas, such as transport and port rehabilitation and upgrading, and the Government is implementing new disaster management legislation. |
Доноры и правительства также занимаются восстановлением инфраструктуры в ключевых сферах, таких, как транспорт и порты, восстанавливая и модернизируя их, и правительство вводит в действие новые законы в области управления деятельностью, связанной со стихийными бедствиями. |
254 procurement service annual performance reports (air operations: 93; transport: 161) |
254 ежегодных отчета о закупках (воздушные перевозки - 93; транспорт - 161) |
These will include, significantly, functions related to the dialogue on the implementation of provisions in six areas contained in my letter to President Tadić: police, courts, customs, transport and infrastructure, boundaries and Serbian patrimony. |
Они будут включать в себя в основном функции, связанные с ведением диалога по вопросам осуществления предусмотренных мер на шести направлениях, изложенных в моем письме президенту Тадичу: полиция, суды, таможня, транспорт и инфраструктура, границы и сербское наследие. |
The Disability Discrimination Act (DDA) already provides protection to disabled women in a wide range of areas including education, employment, transport and access to goods, services, facilities and premises. |
Закон о дискриминации в отношении инвалидов (ЗДИ) уже обеспечивает защиту женщин-инвалидов в самых разных областях, включая образование, занятость, транспорт и доступ к товарам, услугам, зданиям и помещениям. |
The UN/EDIFACT directories, or the Trade Data Interchange Directory (TDID), currently comprise a set of over 200 message structures that are used in such diverse sectors as transport, administration, finance, health care and architecture. |
В настоящее время справочники ЭДИФАКТ ООН или Справочник по обмену торговыми данными (СОТД) насчитывает более 200 структур сообщений, используемых в таких разнообразных секторах, как транспорт, управление, финансы, здравоохранение и архитектура. |
In order to ensure the success of this exercise, MINURSO is currently providing UNHCR with full logistic support, including both air and ground means of transport, as well as office and communications equipment. |
В целях обеспечения успешного проведения этого мероприятия МООНРЗС предоставляет в настоящее время УВКБ всестороннюю материально-техническую поддержку, в том числе как воздушный, так и наземный транспорт, а также конторское оборудование и аппаратуру связи. |
The total estimated cost of these projects amounts to approximately US$ 7 million, including the experts' fees and salaries and all equipment, facilities, transport and supplies. |
Общие сметные расходы на эти проекты составят приблизительно 7 млн. долл. США, включая зарплату специалистов, а также все затраты на оборудование, помещения, транспорт и расходные материалы. |
While being a prerequisite for the functioning of a city, urban transport is also increasingly threatening the life and environment of its citizens, via growing air pollution, noise and traffic accidents. |
Являясь одним из необходимых предварительных требований для нормального функционирования города, городской транспорт также создает все более серьезную угрозу для жизни и условий существования его жителей в результате роста уровня загрязнения воздуха, создания шума и дорожно-транспортных происшествий. |
These workshops would be synergic with THE PEP project on "Sustainable and healthy urban transport and land-use planning." |
Эти рабочие совещания позволили бы усилить синергический эффект взаимодействия с проектом ОПТОСОЗ "Устойчивый и безопасный для здоровья городской транспорт и планирование землепользования". |
The study suggested ways in which an existing Wheels to Work scheme could provide better assistance to women and also identified a number of recommendations connected to both employment and transport policy. |
В ходе исследования были определены способы более эффективного оказания помощи женщинам в рамках проекта Транспорт до работы», а также был предложен ряд рекомендаций относительно политики занятости и транспортного обслуживания. |
Additional administrative and logistical support to be provided by MONUC for the elections would only be possible through the provision of an additional mandate and supplementary budget, including increased air resources, transport, movement control, engineering and communications staff. |
Дополнительная административная и материально-техническая поддержка процесса выборов со стороны МООНДРК будет возможна лишь в случае предоставления дополнительного мандата и выделения в бюджете дополнительных средств, в том числе на воздушный и автомобильный транспорт, диспетчерское обслуживание, инженерно-технический персонал и сотрудников по связи. |
The increase in demand for road and air transport will result in higher total energy use in the coming years, leading to higher emissions of greenhouse gases. |
Повышение спроса на автодорожный и воздушный транспорт приведет к повышению общего потребления энергии и, соответственно, к повышению эмиссии газов, создающих парниковый эффект. |
The Committee supported the cross-sectoral activities on sustainable energy, environment and health, and transport, environment and health. |
Комитет поддержал межсекторальные мероприятия в таких областях, как устойчивая энергетика, окружающая среда и здоровье, а также транспорт, окружающая среда и охрана здоровья. |
These networks discuss problems hampering effective delivery of services with government representatives and then produce joint workable solutions in areas such as water supply, sanitation, schools, power supply and urban transport. |
В рамках этих сетей с представителями правительства обсуждаются проблемы, мешающие эффективному предоставлению услуг, а затем вырабатываются совместные практически осуществимые решения в таких областях, как водоснабжение, санитария, школьное образование, энергоснабжение и городской транспорт. |
Funding for local infrastructure development and municipal services (such as water, energy, public transport, streets, construction and maintenance of municipal buildings) is limited in all regions. |
Финансирование развития местной инфраструктуры и муниципальных служб (водоснабжение, энергоснабжение, общественный транспорт, уборка улиц и строительство и эксплуатация муниципальных зданий) ограничено во всех регионах. |
Since three quarters of all greenhouse gases come from manufacturing, energy production or supply, transport and construction, joint workplace action can be instrumental in changing patterns in those sectors, including personal energy consumption in travelling to and from work. |
Так как источником трех четвертей всего объема выбросов парниковых газов являются электростанции и системы электропередачи, транспорт и строительство, совместные действия на производстве могут способствовать изменению структуры потребления в этих секторах, включая личное потребление энергоресурсов при поездках на работу и домой. |