| In southern Finland, immigrants have mainly found employment in the sectors of services, construction, transport and health care. | В южной части Финляндии иммигранты обычно находят работу в таких секторах, как сектор услуг, строительство, транспорт и здравоохранение. | 
| High energy prices have made agricultural production more expensive by raising the cost of inputs including fuel, fertilizers, pesticides, seeds and transport costs. | Высокие цены на энергоносители привели к повышению стоимости таких вводимых ресурсов производства, как топливо, удобрения, пестициды, семена и транспорт, сделав сельскохозяйственную продукцию более дорогостоящей. | 
| Achieving reduction targets necessary to prevent dangerous climate change effects requires massive mobilization of technology across different sectors, including maritime transport. | Для достижения целевых показателей по сокращению выбросов в целях предотвращения опасных последствий изменения климата требуется массовая мобилизация технологических ресурсов в различных секторах, включая морской транспорт. | 
| As maritime transport relies predominantly on oil for fuel, energy security and oil price volatility are of particular relevance for this sector. | Поскольку морской транспорт зависит главным образом от нефти в качестве источника топлива, соображения энергетической безопасности и колебания цен на нефть имеют особенно важное значение для этого сектора. | 
| Air transport will continue to provide complementary movement capacity, especially for more urgent requirements, routine passenger movements, and medical evacuation from Mogadishu. | Воздушный транспорт будет и впредь использоваться в качестве дополнительного средства транспортировки, особенно для удовлетворения наиболее насущных потребностей, повседневных перевозок пассажиров и медицинской эвакуации из Могадишо. | 
| Services sectors of importance to developing countries were also affected, particularly income-sensitive sectors such as tourism, travel, transport and construction. | Секторы услуг, имеющие важное значение для развивающихся стран, также были затронуты, в особенности секторы, чувствительные к фактору доходов, такие, как туризм, поездки, транспорт и строительство. | 
| UNMIS provided transport to allow deployment of a battalion headquarters at Abyei and one company each at Manyang and Todache. | МООНВС обеспечивала транспорт для развертывания штаба батальона в Абъее и по одной роте в Маньянге и Тодаче. | 
| Private automobile transport grew presumably at a faster pace. | Предполагается, что частный автомобильный транспорт развивался более высокими темпами. | 
| Federal spending on transport amounted to 1.5% of GDP in 2006. | В 2006 году федеральные расходы на транспорт составили 1,5% от ВВП. | 
| It has made a comparatively large investment in social infrastructure, including education, training, health and transport. | Страна вкладывает сравнительно крупные средства в социальную инфраструктуру, включая образование, подготовку, здравоохранение и транспорт. | 
| Essentially, the minority communities have to rely on private vehicles or public transport. | В принципе общинам меньшинств приходится использовать частные транспортные средства или общественный транспорт. | 
| Ms. Jalal (Morocco) said that the Government had selected water, energy and transport as its development priorities. | Г-жа Джалал (Марокко) говорит, что водные ресурсы, энергетика и транспорт являются основными элементами выбранных правительством приоритетов в области развития. | 
| Ecological areas can be sensitive because of their natural values, but also because of their responsiveness to disturbances such as transport. | Экологичные районы могут быть уязвимыми вследствие их природной ценности, а также по причине их восприимчивости к таким факторам возмущения, как транспорт. | 
| Most of the projects are in the energy sector, industry and transport. | Большинство проектов приходится на энергетический сектор, промышленность и транспорт. | 
| Mobilizing investment in transport and transit requires the involvement of the private sector and bilateral and multilateral financial partners. | Для мобилизации инвестиций в транспорт и транзит требуется участие частного сектора и двусторонних и многосторонних финансовых партнеров. | 
| Topics covered included international sale of goods, electronic commerce, maritime transport, and security interests. | Среди рассмотренных тем были международная купля-продажа товаров, электронная торговля, морской транспорт и обеспечительные интересы. | 
| Non-agricultural activities include manufacturing, trade, construction, services and transport etc. | К несельскохозяйственным видам деятельности относятся производство, торговля, строительство, услуги и транспорт и т.д. | 
| Over $100 million is spent annually by UNHCR on transport and logistics activities. | УВКБ ежегодно расходует более 100 млн. долл. на транспорт и логистическое обеспечение. | 
| Each year, the nuclear deterrent costs the French half what we spend on justice or transport. | Каждый год ядерное сдерживание обходится французам в половину бюджета на правосудие или на транспорт. | 
| Air transport is a central link in this kind of trafficking and we hope to break this link. | Воздушный транспорт является существенным узлом такого оборота, и мы надеемся внести свою лепту к тому, чтобы разрубить этот узел. | 
| The public infrastructure was destroyed, including the water supply, electricity, telephone, transport, and especially hospitals. | Были уничтожены объекты государственной инфраструктуры, включая водоснабжение, энергоснабжение, телефонную связь, транспорт и, что особо важно, больницы. | 
| Many of those arrested were picked up in public locations, such as on public transport and on the street. | Многих из арестованных забирали в публичных местах, таких, как общественный транспорт и улицы. | 
| In the context of everyday life, the latter enjoyed specific benefits, in particular for lighting and transport. | В повседневной жизни инвалиды пользуются особыми преимуществами, в частности это касается платы за освещение и транспорт. | 
| In developing countries, transport is generally a major source of urban air pollution. | В развивающихся странах транспорт является, как правило, крупным источником загрязнения воздуха в городах. | 
| MONUC is supporting the return operation by providing safe water, ground transportation for returnees and air transport for UNHCR personnel. | МООНДРК поддерживает эту операцию по возвращению, предоставляя беженцам безопасную воду и наземный транспорт, а персоналу УВКБ - воздушный транспорт. |