Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
Although it is difficult to anticipate the operational modalities of the fund, it is likely that transport will be one of the sectors to benefit from the resources that are leveraged. Трудно представить направление работы Фонда, однако, вполне вероятно, что транспорт окажется одним из секторов, куда будут направляться ресурсы, которые удастся мобилизовать.
A shift to intermodal transport would also reduce the need for an expansion in capacity of the existing highways and could enable road operators to benefit from economies of scale by allowing greater utilization of vehicle fleets. Переход на интермодальный транспорт также сократит потребности в развитии существующих сетей автомобильных дорог и может позволить эксплуатирующим их службам получить выгоду в результате эффекта масштаба на основе расширения использования автотранспортного парка.
She referred to historical catalysts such as the invention of the wheel, railway and car and emphasized that transport offers mobility to people and that it brings democracy. Она упомянула такие исторические изменения, как изобретение колеса, железной дороги и автомобиля, и подчеркнула, что транспорт обеспечивает людям мобильность и служит делу установления демократии.
Inland waterway transport will not be significantly affected by CC until 2050, there appears to be a sufficient time window to assess adaptation options in ports design, fleet design, integrated waterway planning and management and logistics. Поскольку до 2050 года внутренний водный транспорт не будет серьезно затронут последствиями ИК, для оценки вариантов адаптации в рамках проектирования портов и флота, комплексного планирования развития внутренних водных путей, управления ими и соответствующей логистики, судя по всему, остается достаточно времени.
Parties should include all relevant public authorities at the national, regional and local levels (e.g., those responsible for environment, justice, water, agriculture, transport, industry, health, education and foreign issues). Стороны должны привлекать все соответствующие государственные органы на национальном, региональном и местном уровнях (отвечающие, например, за такие вопросы, как окружающая среда, правосудие, водохозяйственная деятельность, сельское хозяйство, транспорт, промышленность, здравоохранение, образование и внешние сношения).
However, transport is far more than simply an enabler: as a key economic sector, it is a source of revenue and employment on its own. Вместе с тем, транспорт далеко выходит за рамки простого фактора: в качестве ключевого сектора экономики он сам по себе является источником доходов и занятости.
Sustainable transport was identified as one of the key building blocks for sustainable development, together with energy, food and nutrition, water and oceans. Устойчивый транспорт был назван в качестве одного из ключевых структурных элементов устойчивого развития наряду с энергоресурсами, снабжением продовольствием и организацией питания, обеспеченностью водой и мировым океаном.
Policies need to be put in place to invest in critical infrastructure such as energy and water services, as well as sanitation and toilets, solid waste management, drainage, electricity and transport services that would reduce women's unpaid work burdens. Необходимо реализовывать стратегии по вложению средств в важнейшие объекты инфраструктуры в таких областях, как энергетика и водоснабжение, а также канализация и туалеты, удаление твердых отходов, водоотведение, энергоснабжение и транспорт, что будет способствовать облегчению бремени женщин, связанного с неоплачиваемым трудом.
The Committee is concerned about poor living conditions in regions traditionally inhabited by ethnic minorities, in some cases completely lacking basic services such as electricity, plumbing, sewage systems, public transport, medical facilities or schools (art. 11). Комитет обеспокоен плохими условиями жизни в районах традиционного проживания этнических меньшинств, в которых в отдельных случаях полностью отсутствуют такие базовые услуги, как системы электроснабжения, водопроводно-канализационные системы, общественный транспорт, медицинские заведения или школы (статья 11).
Science, technology and innovation have the potential to affect key urban sectors such as transport, energy, water, waste and buildings, as reviews of successful cases from cities around the world have shown. Наука, технологии и инновации обладают потенциалом влияния на ключевые секторы городского хозяйства, такие как транспорт, энергетика, водоснабжение, удаление отходов и здания, как показали отзывы об успешных примерах из городов по всему миру.
Sections 110 to 117 of the Labour Act contain extensive provisions on Joint Industrial Councils for the following industries: commerce; artisans; transport; the port industry; and agriculture and fisheries established under Section 10. Разделы 110 - 117 Закона о труде содержат подробные положения, касающиеся совместных промышленных советов в следующих отраслях: торговля; ремесленный промысел; транспорт; портовая промышленность; и сельское хозяйство и рыбоводство, учрежденные на основании раздела 10.
In addition, persons covered by the trainings will be provided with remuneration in the amount of MKD 4,700 to cover the alimentation and transport costs during the days of training. Слушатели, участвующие в этих учебных программах, получают денежное пособие в размере 4700 динаров на питание и транспорт в дни занятий.
In cities such as Ciudad Juarez in Mexico and Johannesburg in South Africa, some urban households spend up to 30 per cent of their monthly household income on transport. В таких городах, как Сьюдад-Хуарес (Мексика) и Йоханнесбург (Южная Африка) некоторые домашние хозяйства тратят на транспорт до 30 процентов своего ежемесячного дохода.
Well-planned, well-governed and efficient cities and other human settlements with adequate infrastructure and universal access to employment, land and basic services, including housing, water, sanitation, energy and transport. Рационально спланированные, рационально управляемые и эффективные города и другие населенные пункты с адекватной инфраструктурой и всеобщим доступом к занятости, земельным ресурсам и основным услугам, включая жилье, воду, санитарные условия, энергию и транспорт.
Another challenge was posed by the hundreds of millions of people still living under life-threatening conditions in slums, with inadequate urban basic services, especially water and sanitation, drainage, transport and energy. Еще одним вызовом является то, что сотни миллионов людей по-прежнему живут в опасных для жизни условиях в трущобах, в которых отсутствуют адекватные основные услуги, в особенности вода и санитария, канализация, транспорт и энергия.
Traffic congestion as a result of the growing number of private vehicles is a common trend that will continue to cause severe economic and environmental damage to cities unless public transport is improved. Заторы на дорогах в результате растущего числа личных автомобилей - общая проблема, которая будет продолжать наносить серьезный экономический и экологический ущерб городам, если общественный транспорт не будет усовершенствован.
The studies also identified some key funding challenges for those countries, and provided suggestions for mobilizing increased financing for forests, taking into account intersectoral linkages, notably the impact of other sectors, such as agriculture and transport, on financing sustainable forest management. По итогам исследований был обозначен ряд ключевых проблем финансирования в этих странах и представлены предложения в отношении мобилизации дополнительных финансовых средств для лесов с учетом межотраслевых связей, в частности воздействия других секторов, таких как сельское хозяйство и транспорт, на финансирование неистощительного ведения лесного хозяйства.
Similar arrangements were reported by Suriname, where logging companies are required to build schools, donate school materials and transport facilities for children of forest-dwelling communities; Об аналогичных соглашениях сообщил Суринам, где лесозаготовительные предприятия в обязательном порядке строят школы и безвозмездно поставляют школьные принадлежности и транспорт для детей, проживающих в лесных районах;
The area of expertise of UNECE covers such sectors as economic cooperation and integration, energy, environment, housing and land management, gender, population, statistics, timber, trade, and transport. Область экспертизы ЕЭК ООН охватывает такие отрасли, как экономическое сотрудничество и интеграция, энергетика, окружающая среда, управление жилищным и земельным фондом, гендерные вопросы, население, статистика, лесоматериалы, торговля и транспорт.
However, it may be possible to include park-and-ride as a separate category under (1.0) Public transport in addition to the categories already proposed. Однако, вероятно, можно включить перехватывающую парковку в качестве отдельной категории в "Общественный транспорт" (1.0) в дополнение к уже предложенным категориям.
The main consumers in Kyrgyzstan are the residential sector (37%), industry (34%) and transport (29%). Основными секторами потребления в Кыргызстане являются жилой сектор (здания - 37%), промышленность (34%) и транспорт (29%).
Countries under review contribute national experts, data and information collection, translation of relevant documents, interpretation and local transport during the missions. Страны, в отношении которых проводится обзор, предоставляют национальных экспертов и обеспечивают сбор данных и информации, перевод соответствующих документов, устный перевод и транспорт для поездок в ходе миссий.
Noteworthy new areas of cooperation were railway transport, tourism and the improvement of cotton production and processing in OIC member States, in addition to the mobilization of humanitarian assistance for its member States that were emerging from internal conflicts or natural disasters. Помимо мобилизации гуманитарной помощи для государств-членов, переживших внутренние конфликты или стихийные бедствия, следует отметить такие новые области сотрудничества, как железнодорожный транспорт, туризм и расширение производства и переработки хлопка в государствах - членах ОИС.
There are benefits of such PPPs to development goals - local employment and the creation of a local private market, providing public access to essential services (waste and water collection, transport, sanitation and electricity, for example). Такие ПЧП имеют преимущества с точки зрения достижения цели в области развития - местная занятость и создание местного частного рынка, предоставление публичного доступа к базовым услугам (например, уборка мусора и водосбор, транспорт, канализация и электричество).
When considering the purchase or transfer of technology, it is important to consider the acceptability of recurring costs, including electricity, fuel transport, maintenance, spare parts and personnel. При рассмотрении возможности приобретения или передачи технологий важно учитывать приемлемость связанных с этим периодических издержек, включая расходы на электроэнергию, топливо, транспорт, обслуживание, запасные части и персонал.