Supplementary Credit Approvals (SCAs) are a commonly used form of funding for local transport capital purposes. |
Широко распространенным видом финансирования на цели капиталовложений в местный транспорт являются утвержденные дополнительные кредиты (УДК). |
Priority areas could include telecommunications and transport, social services such as education and health and the management of public utilities. |
Приоритетными сферами могли бы стать телекоммуникации и транспорт, социальное обслуживание, включая образование и охрану здоровья, и управление коммунальными службами. |
Other modes, inland navigation and particularly maritime transport, continued to play an important role in the international traffic of both countries. |
В обеих странах большая доля объема международных перевозок по-прежнему приходилась на другие виды транспорта, такие, как внутренний водный и особенно морской транспорт. |
NACE/Rev.: Class 61.20 - Fluvial transport |
КДЕС/ред.: подгруппа 61.20 - Речной транспорт. |
The representative of the Russian Federation said that transport was an important component of the age-old bonds among Mongolia, China and Russia. |
Представитель Российской Федерации отметил, что транспорт является одним из важных компонентов многовековых уз, связывающих Монголию, Китай и Россию. |
In terms of value, most deals had been undertaken in telecommunications, followed by electricity, transport and banking. |
В денежном выражении наиболее масштабная приватизация была проведена в секторе связи, за которым следуют энергоснабжение, транспорт и банковский сектор. |
From being an external factor, transport has become an integrated part of the global production and distribution system. |
Из внешнего фактора транспорт превратился в одну из составляющих глобальной системы производства и распределения. |
UNCTAD should continue to undertake research and analysis in areas of trade facilitation, transport and related services of interest to developing countries. |
ЮНКТАД следует и впредь проводить в интересах развивающихся стран исследования и анализ в таких областях, как упрощение торговых процедур, транспорт и смежные услуги. |
For most of the Parties, transport was seen as one of the priority sectors for policy intervention. |
В большинстве Сторон транспорт рассматривается в качестве одного из приоритетных секторов для политического вмешательства. |
Electric rail transport benefits from large shares of electricity produced with almost zero CO2 emissions in some countries. |
Железнодорожный транспорт на электрической тяге использует значительную долю электричества, производимого в некоторых странах почти с нулевыми выбросами СО2. |
An increasing number of developing countries have made improved physical infrastructure in areas such as transport, energy and telecommunications a priority. |
Все большее число развивающихся стран рассматривают строительство и обновление объектов физической инфраструктуры в таких областях, как транспорт, энергетика и связь, в качестве приоритетного направления деятельности. |
Large investments were needed in the developing countries in education, health, public safety, transport and other areas. |
В развивающихся странах необходимы крупные инвестиции в образование, здравоохранение, безопасность населения, транспорт и в других областях. |
Construction, transport, communications, and the mining branches of industry are traditionally male and the percentage of men exceeds 70%. |
Строительство, транспорт, связь, добывающие отрасли промышленности традиционно являются мужскими и в них доля мужчин превышает 70%. |
We believe that a dialogue should focus on issues such as security, returns, energy and transport. |
Мы считаем, что диалог следует сосредоточить на таких вопросах, как безопасность, возвращение, энергетика и транспорт. |
Water and sanitation, and infrastructure such as housing, transport and energy, support the delivery of health and education services. |
Водоснабжение и санитария, а также такие элементы инфраструктуры, как жилье, транспорт и энергетика, содействуют развитию услуг в области здравоохранения и образования. |
The measurement of physical activity in children represents several challenges, in particular with respect to transport and health. |
Измерение параметров физической активности у детей сопряжено с рядом серьезных проблем, особенно когда речь идет о таких аспектах, как транспорт и здоровье. |
For example transport is one sector that is advisable to be included in the list. |
Например, транспорт - это сектор, который целесообразно включить в такой перечень. |
Pupils whose road to school is particularly dangerous or difficult are entitled to free transport, regardless of distance. |
Ученики, чья дорога в школу является особо опасной или трудной, имеют право на бесплатный транспорт независимо от расстояния. |
The fact that children with disabilities do not have access to public buildings and public transport is also of concern to the Committee. |
Комитет также озабочен тем, что дети-инвалиды не имеют доступа в общественные здания и общественный транспорт. |
In addition, it covers the whole energy market - heat and power, transport, fuel and chemical markets. |
Кроме того, она охватывает весь энергетический рынок - тепло и электроэнергию, транспорт, топливный и химический рынки. |
Challenges are also presented in different sectors including electric energy, transport and industry, agriculture and forest management. |
Существуют также проблемы в различных секторах, включая электроэнергетику, транспорт, промышленность, сельское хозяйство и лесное хозяйство. |
Issues such as water, sanitation, waste and transport are of key interest to UN-HABITATUN-Habitat. |
Такие вопросы, как водоснабжение, санитария, отходы и транспорт, представляют особый интерес для ООН-Хабитат. |
The Government had incorporated sustainable development principles into relevant sector policies, such as transport and energy. |
Правительство обеспечило учет принципов устойчивого развития в стратегиях соответствующих секторов, таких, как транспорт и энергетика. |
In addition, informal settlements are generally not eligible for public infrastructure or services as water supply, sewers, power and public transport. |
Кроме того, неформальные поселения, как правило, не имеют права на пользование коммунальной инфраструктурой или услугами, такими, как водоснабжение, канализация, электроснабжение и общественный транспорт. |
Traditional uses of the oceans include communication, maritime transport, tourism and recreation, which can contribute significantly to the socio-economic development of States. |
Традиционные области использования океана включают связь, морской транспорт, туризм и индустрию отдыха, которые могут существенно способствовать социально-экономическому развитию государств. |