| In all scenarios, rail transport performed better than maritime in terms of travel time. | В рамках всех сценариев железнодорожный транспорт оказался эффективнее, чем морской, с точки зрения времени перевозки. | 
| There are many reasons why transport is a relatively easy target. | Существует множество причин того, почему транспорт является сравнительно легкой мишенью. | 
| The text adopted in the Rio Outcome document contains the following passage on sustainable transport We note that transportation and mobility are central to sustainable development. | В тексте, принятом в рамках заключительного документа Рио-де-Жанейро, содержится следующий раздел по экологически безопасному транспорту: Мы отмечаем, что транспорт и мобильность имеют крайне важное значение для устойчивого развития. | 
| While in the past, transport and logistics were driven by production, this relationship was reversing and transport and logistics would increasingly determine and shape production processes. | Хотя в прошлом развитие транспорта и логистики было обусловлено производственными факторами, эта взаимосвязь приобретает обратный характер и впредь транспорт и логистика будут во все большей степени определять и формировать производственные процессы. | 
| The focus of the initiative is on providing pre-investment technical assistance to such cities for the building of adequate urban infrastructure for sustainable urban transport, including non-motorized transport, road safety and the use of alternative energy. | Основа инициативы - предоставление предынвестиционного технического содействия таким городам в качестве поддержки строительства соответствующей городской инфраструктуры, обеспечивающей эффективную работу городского транспорта, включая неавтомобильный транспорт, а также обеспечивающий дорожную безопасность и использование альтернативных источников энергии. | 
| Road freight transport continued to hold its dominant share as the principal transport mode throughout the EU, as well as in the SEE countries. | В ЕС, а также в странах ЮВЕ основным средством перевозки грузов оставался автомобильный транспорт. | 
| Persons who have difficulties in utilizing public transport are also eligible to use the Love Transport service. | Лица, которые испытывают трудности с использованием общественного транспорта, также могут пользоваться услугами в рамках программы «Любите транспорт». | 
| Inland Waterway Transport (IWT) is an efficient, safe and environmentally friendly mode of transport. | Внутренний водный транспорт (ВВТ) является одним из эффективных, безопасных и экологичных видов транспорта. | 
| Public transport in the metropolitan area is served by the Warsaw Transport Authority (Zarząd Transportu Miejskiego). | Общественный транспорт агломерации обслуживается Варшавской транспортной администрацией (Zarząd Transportu Miejskiego). | 
| Transport in Thailand is varied and chaotic, with no one dominant means of transport. | Транспорт в Таиланде разнообразен и хаотичен, здесь нет одного какого-либо доминирующего вида транспорта. | 
| Public Transport: Easy access to the hotel using any means of transport. | Общественный транспорт: отличное сообщение на любом виде транспорта. | 
| Urban transport is out of competence of Ministry of Transport and Maritime Economy. That is why we do not have information about this sector. | Городской транспорт выведен из подчинения министерства транспорта и судоходства, поэтому информацией по данному сектору мы не располагаем. | 
| PE 3.4, Transport: Eurostat, UNECE and the ECMT established together a Glossary on transport statistics. | ПЭ 3.4, Транспорт: Евростат, ЕЭК ООН и ЕКМТ подготовили глоссарий по статистике транспорта. | 
| The new expected accomplishment on trade and transport facilitation under subprogramme 2, Transport, was welcomed. | Были одобрены новые ожидаемые достижения в области содействия развитию торговли и транспорта подпрограммы 2 «Транспорт». | 
| (b) Transport: The expert panel has confirmed existing analysis: Additional transport services do not create relevant external benefits. | Ь) Транспорт: экспертная группа подтвердила выводы существующего анализа: дополнительные транспортные услуги не создают соответствующих внешних выгод. | 
| The trade, transport and intermodal industry | А. Торговля, транспорт и сектор интермодальных перевозок | 
| There is no inland water transport in our country that warrants regulation. | В Испании внутренний водный транспорт, требующий регламентации, отсутствует. | 
| UNMIT also provided limited air transport of electoral officials and materials to inaccessible areas on election days. | Кроме того, ИМООНТ предоставляла сотрудникам избирательных органов воздушный транспорт в ограниченных масштабах и обеспечивала доставку материалов в труднодоступные районы в дни проведения выборов. | 
| Behavioural change needed in our economic activities (agriculture, transport, energy). | Требуется изменить поведение в рамках нашей экономической деятельности (сельское хозяйство, транспорт, энергетика). | 
| Cooperatives are also present in a wide range of industries, including manufacturing, construction, transport and services. | Кооперативы также представлены в широком круге других секторов, включая обрабатывающую промышленность, строительство, транспорт и сферу услуг. | 
| The majority of these incidents were perpetrated by unidentified armed men during attacks on public transport, inter-community confrontations or armed robberies. | Большинство этих деяний были совершены неустановленными вооруженными мужчинами во время нападений на общественный транспорт, межобщинных столкновений или вооруженных грабежей. | 
| The State was acquiring modern infrastructure and equipment in all areas, including transport, health, education and telecommunications. | Туркменистан создает современную инфраструктуру и производственную базу во всех областях, включая транспорт, здравоохранение, образование и телекоммуникации. | 
| Over the years, maritime transport has evolved in response to the changing economic, institutional, regulatory and operational setting. | С годами морской транспорт претерпевал изменения вслед за изменением экономических, институциональных, регулятивных и эксплуатационных условий. | 
| Current examples of cross-border anti-competitive cases exist in the telecommunications, transport, distribution and construction sectors. | В настоящее время примеры дел о трансграничной антиконкурентной практике можно привести в таких областях, как телекоммуникации, транспорт, распределительная сфера и строительство. | 
| Telecommunication emerges as the most open of five sectors, followed by transport and finance. | Самым открытым из пяти секторов является телекоммуникационный сектор, за которым следуют транспорт и финансы. |