ISIC/Rev.: 6110 - Sea and coastal water transport |
МСОК/ред.З: 6110 Морской и каботажный водный транспорт |
E. Access to built environments and public transport |
Е. Доступность среды жизнедеятельности, включая общественный транспорт |
A. Multimodal transport and logistics services |
А. Мультимодальный транспорт и логистические услуги |
On the other hand, the public sector remained predominant in mining, metallurgy, power generation, gas extraction and rail transport. |
С другой стороны, государственный сектор продолжает удерживать свои позиции в таких отраслях, как горнодобывающая промышленность, металлургия, электроэнергетика, добыча природного газа и железнодорожный транспорт. |
In 1996, a comprehensive economic cooperation strategy was prepared, according to which transport and communications, trade and investment and energy were outlined as priority areas for ECO. |
В 1996 году была подготовлена всеобъемлющая стратегия экономического сотрудничества, согласно которой транспорт и связь, торговля, инвестиции и энергетика были обозначены в качестве приоритетных для ОЭС областей. |
ECE will continue its activities applying GIS, remote sensing and related mapping information technologies in the fields of transport, environment, human settlements, and economic analysis. |
ЕЭК продолжит свою деятельность, связанную с применением ГИС, дистанционного зондирования и соответствующих информационных технологий картирования в таких областях, как транспорт, экология, населенные пункты и экономический анализ. |
These contractors currently perform core functions in the areas of engineering, transport, communications, information technology and military support and are required by UNIFIL on a continuing basis. |
Эти работающие по контрактам лица в настоящее время выполняют основные функции в таких областях, как инженерное обеспечение, транспорт, связь, информационные технологии и военная поддержка, и нужны ВСООНЛ на постоянной основе. |
The inclusion of a gender-related expected accomplishment for each subprogramme initiated a process of gender awareness in such areas as timber, transport and energy. |
Включение в каждую подпрограмму гендерной составляющей ожидаемых достижений положило начало процессу распространения гендерной проблематики в таких областях, как лесоматериалы, транспорт и энергетика. |
Initially, such efforts should concentrate on technical issues discussed between experts and officials on important regional issues such as transport, environment, economy and trade. |
Первоначально такие усилия должны концентрироваться на технических вопросах, обсуждаемых экспертами и официальными лицами, на важных региональных вопросах, таких как транспорт, окружающая среда, экономика и торговля. |
In 2003, this pattern remained almost unchanged: the first three places were occupied by the same sub-programmes: environment, transport and energy. |
В 2003 году картина практически не изменилась: на трех первых местах находились те же подпрограммы: окружающая среда, транспорт и энергетика. |
However, success requires progress in improving infrastructure, particularly transport and communication as well as rationalization of many of the regional economic communities. |
Однако для успешности таких действий необходимо создавать инфраструктуру, особенно транспорт и связь, а также должным образом налаживать функционирование многочисленных региональных экономических сообществ. |
That required cross-ministry policy coherence, including in the areas of trade, employment, education, agriculture, transport and industry. |
Для этого необходимо добиться согласованности политики различных министерств, в том числе в таких областях, как торговля, занятость, образование, сельское хозяйство, транспорт и промышленность. |
Gender perspectives are not systematically addressed in other critical areas, such as macroeconomics, taxation, employment, agriculture, transport, water, environment and housing. |
Гендерная проблематика не рассматривается на систематической основе в других важных областях, таких, как макроэкономика, налогообложение, занятость, сельское хозяйство, транспорт, водоснабжение, окружающая среда и жилье. |
Many programmes and projects implemented or planned within the SPECA framework (transport, trade, water and energy) would greatly benefit from the inclusion of Afghanistan. |
Участие Афганистана будет в значительной степени способствовать реализации многих программ и проектов, осуществляемых или планируемых к осуществлению в рамках СПСЦА (транспорт, торговля, водохозяйственная деятельность и энергетика). |
It supports integrated planning and decision-making by providing evidence-based recommendations on proposed policies, programmes and projects, increasing inter alia the attractiveness of investing in public transport, walking and cycling. |
Она способствует объединению процессов планирования и принятия решений путем разработки основывающихся на фактах рекомендаций по предлагаемым политике, программам и проектам и повышает, в частности, степень привлекательности инвестиций в такие сферы, как общественный транспорт, пешеходное и велосипедное движение. |
Promote public transport and environmentally sustainable modes (e.g.: build safe cycling road in domestics urban area). |
Развивать общественный транспорт и внедрять экологически безопасные и устойчивые виды транспорта (например, строить безопасные объездные дороги вокруг городских жилых районов). |
Labour market and transport based on analysis of indicators |
Рынок труда и транспорт - с опорой на анализ показателей |
Pursuant to the Education Act, pupils in 2nd to 10th grade who live more than four kilometres away from school are entitled to school transport. |
В соответствии с Законом об образовании ученики 2-10 классов, проживающие на расстоянии более четырех километров от школы, имеют право на школьный транспорт. |
Frequency/quality of changes in fuel and power sources (transport and energy) |
Частотность/качество изменений в источниках топлива и энергии (транспорт и энергетика) |
A common feature in many countries is the secondary role played by rail and waterway networks in multimodal transport and the efforts being made to redress this imbalance. |
Одной из общих черт транспортного сектора многих стран является второстепенная роль, которую играют железнодорожный и внутренний водный транспорт в смешанных перевозках, и в настоящее время предпринимаются усилия по исправлению такого дисбаланса. |
For example, secondary and tertiary sectors (oil, textiles, trade, transport, telecommunications, banking) have been partly or completely privatized. |
В качестве примера можно привести частичную или полную приватизацию вторичного и третичного секторов (нефтяной бизнес, текстильная промышленность, торговля, транспорт, телекоммуникации и банковское дело). |
The isolated and remote nature of many small island developing States means that transport and communications are central to maintain contact and linkages with the rest of the world. |
Из-за изолированности и отдаленности многих малых островных развивающихся государств транспорт и связь имеют центральное значение для осуществления связей и сношений с другими странами мира. |
The objective is to identify specific measures and products where investment in transport will boost the productivity and reduce disparity between economic growth rates of the various regions. |
Цель состоит в том, чтобы определить конкретные меры и сферы производства, в которых капиталовложения в транспорт позволят резко повысить производительность и сократить разрыв между темпами экономического роста разных регионов. |
Joint efforts by ESCWA and OIC have taken place mainly in the areas of sustainable development, financing for development, transport and trade. |
Совместные усилия ЭСКЗА и ОИК направлялись главным образом на такие области, как устойчивое развитие, финансирование в целях развития, транспорт и торговля. |
Enhanced and effective regional cooperation in key fields such as trade and transit, transport and energy would exponentially benefit not only Afghanistan but indeed all of our countries and peoples. |
Расширение и повышение эффективности регионального сотрудничества в таких ключевых областях, как торговля и транзитные перевозки, транспорт и энергетика, отвечает интересам не только Афганистана, но и всех наших стран и народов. |