| ISIC/Rev.: 6110 - Sea and coastal water transport | МСОК/ред.З: 6110 Морской и каботажный водный транспорт | 
| E. Access to built environments and public transport | Е. Доступность среды жизнедеятельности, включая общественный транспорт | 
| A. Multimodal transport and logistics services | А. Мультимодальный транспорт и логистические услуги | 
| On the other hand, the public sector remained predominant in mining, metallurgy, power generation, gas extraction and rail transport. | С другой стороны, государственный сектор продолжает удерживать свои позиции в таких отраслях, как горнодобывающая промышленность, металлургия, электроэнергетика, добыча природного газа и железнодорожный транспорт. | 
| In 1996, a comprehensive economic cooperation strategy was prepared, according to which transport and communications, trade and investment and energy were outlined as priority areas for ECO. | В 1996 году была подготовлена всеобъемлющая стратегия экономического сотрудничества, согласно которой транспорт и связь, торговля, инвестиции и энергетика были обозначены в качестве приоритетных для ОЭС областей. | 
| ECE will continue its activities applying GIS, remote sensing and related mapping information technologies in the fields of transport, environment, human settlements, and economic analysis. | ЕЭК продолжит свою деятельность, связанную с применением ГИС, дистанционного зондирования и соответствующих информационных технологий картирования в таких областях, как транспорт, экология, населенные пункты и экономический анализ. | 
| These contractors currently perform core functions in the areas of engineering, transport, communications, information technology and military support and are required by UNIFIL on a continuing basis. | Эти работающие по контрактам лица в настоящее время выполняют основные функции в таких областях, как инженерное обеспечение, транспорт, связь, информационные технологии и военная поддержка, и нужны ВСООНЛ на постоянной основе. | 
| The inclusion of a gender-related expected accomplishment for each subprogramme initiated a process of gender awareness in such areas as timber, transport and energy. | Включение в каждую подпрограмму гендерной составляющей ожидаемых достижений положило начало процессу распространения гендерной проблематики в таких областях, как лесоматериалы, транспорт и энергетика. | 
| Initially, such efforts should concentrate on technical issues discussed between experts and officials on important regional issues such as transport, environment, economy and trade. | Первоначально такие усилия должны концентрироваться на технических вопросах, обсуждаемых экспертами и официальными лицами, на важных региональных вопросах, таких как транспорт, окружающая среда, экономика и торговля. | 
| In 2003, this pattern remained almost unchanged: the first three places were occupied by the same sub-programmes: environment, transport and energy. | В 2003 году картина практически не изменилась: на трех первых местах находились те же подпрограммы: окружающая среда, транспорт и энергетика. | 
| However, success requires progress in improving infrastructure, particularly transport and communication as well as rationalization of many of the regional economic communities. | Однако для успешности таких действий необходимо создавать инфраструктуру, особенно транспорт и связь, а также должным образом налаживать функционирование многочисленных региональных экономических сообществ. | 
| That required cross-ministry policy coherence, including in the areas of trade, employment, education, agriculture, transport and industry. | Для этого необходимо добиться согласованности политики различных министерств, в том числе в таких областях, как торговля, занятость, образование, сельское хозяйство, транспорт и промышленность. | 
| Gender perspectives are not systematically addressed in other critical areas, such as macroeconomics, taxation, employment, agriculture, transport, water, environment and housing. | Гендерная проблематика не рассматривается на систематической основе в других важных областях, таких, как макроэкономика, налогообложение, занятость, сельское хозяйство, транспорт, водоснабжение, окружающая среда и жилье. | 
| Many programmes and projects implemented or planned within the SPECA framework (transport, trade, water and energy) would greatly benefit from the inclusion of Afghanistan. | Участие Афганистана будет в значительной степени способствовать реализации многих программ и проектов, осуществляемых или планируемых к осуществлению в рамках СПСЦА (транспорт, торговля, водохозяйственная деятельность и энергетика). | 
| It supports integrated planning and decision-making by providing evidence-based recommendations on proposed policies, programmes and projects, increasing inter alia the attractiveness of investing in public transport, walking and cycling. | Она способствует объединению процессов планирования и принятия решений путем разработки основывающихся на фактах рекомендаций по предлагаемым политике, программам и проектам и повышает, в частности, степень привлекательности инвестиций в такие сферы, как общественный транспорт, пешеходное и велосипедное движение. | 
| Promote public transport and environmentally sustainable modes (e.g.: build safe cycling road in domestics urban area). | Развивать общественный транспорт и внедрять экологически безопасные и устойчивые виды транспорта (например, строить безопасные объездные дороги вокруг городских жилых районов). | 
| Labour market and transport based on analysis of indicators | Рынок труда и транспорт - с опорой на анализ показателей | 
| Pursuant to the Education Act, pupils in 2nd to 10th grade who live more than four kilometres away from school are entitled to school transport. | В соответствии с Законом об образовании ученики 2-10 классов, проживающие на расстоянии более четырех километров от школы, имеют право на школьный транспорт. | 
| Frequency/quality of changes in fuel and power sources (transport and energy) | Частотность/качество изменений в источниках топлива и энергии (транспорт и энергетика) | 
| A common feature in many countries is the secondary role played by rail and waterway networks in multimodal transport and the efforts being made to redress this imbalance. | Одной из общих черт транспортного сектора многих стран является второстепенная роль, которую играют железнодорожный и внутренний водный транспорт в смешанных перевозках, и в настоящее время предпринимаются усилия по исправлению такого дисбаланса. | 
| For example, secondary and tertiary sectors (oil, textiles, trade, transport, telecommunications, banking) have been partly or completely privatized. | В качестве примера можно привести частичную или полную приватизацию вторичного и третичного секторов (нефтяной бизнес, текстильная промышленность, торговля, транспорт, телекоммуникации и банковское дело). | 
| The isolated and remote nature of many small island developing States means that transport and communications are central to maintain contact and linkages with the rest of the world. | Из-за изолированности и отдаленности многих малых островных развивающихся государств транспорт и связь имеют центральное значение для осуществления связей и сношений с другими странами мира. | 
| The objective is to identify specific measures and products where investment in transport will boost the productivity and reduce disparity between economic growth rates of the various regions. | Цель состоит в том, чтобы определить конкретные меры и сферы производства, в которых капиталовложения в транспорт позволят резко повысить производительность и сократить разрыв между темпами экономического роста разных регионов. | 
| Joint efforts by ESCWA and OIC have taken place mainly in the areas of sustainable development, financing for development, transport and trade. | Совместные усилия ЭСКЗА и ОИК направлялись главным образом на такие области, как устойчивое развитие, финансирование в целях развития, транспорт и торговля. | 
| Enhanced and effective regional cooperation in key fields such as trade and transit, transport and energy would exponentially benefit not only Afghanistan but indeed all of our countries and peoples. | Расширение и повышение эффективности регионального сотрудничества в таких ключевых областях, как торговля и транзитные перевозки, транспорт и энергетика, отвечает интересам не только Афганистана, но и всех наших стран и народов. |