Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
The Mission was hampered in achieving a 50/50 gender balance owing to the lack of skilled Liberian candidates with the requisite skills in areas such as engineering, supply, transport and logistics. Миссия столкнулась со сложностями в обеспечении равной представленности мужчин и женщин по причине отсутствия квалифицированных кандидатов из Либерии, обладающих необходимыми навыками в таких областях, как инженерно-технические работы, снабжение, транспорт и материально-техническое снабжение.
Under a memorandum of understanding between UNIFIL and the Office, the Force provides support to the Office in finance, procurement, engineering, communications, medical services, transport and logistics. В соответствии с меморандумом о взаимопонимании между ВСООНЛ и Канцелярией, Силы оказывают поддержку Канцелярии в таких областях, как финансы, закупочная деятельность, инженерное обеспечение, связь, медицинское обслуживание, транспорт и логистика.
It was indicated that most of the courses related to technical training required to update staff skills or to obtain certification, particularly in such areas as communications, information technology, transport, supply, security, engineering and medical. Отмечается, что большинство курсов, предусматривает техническую подготовку, необходимую для повышения квалификации персонала или его аттестации, особенно в таких областях, как связь, информационные технологии, транспорт, снабжение, безопасность, инженерно-техническое обеспечение и медицинское обслуживание.
There was some discussion about having a broader scope than just housing, a scope that would take into account subjects interlinked with housing such as sustainable communities, transport and job creation. Некоторое время было посвящено обсуждению вопроса о расширении сферы тематического охвата и включении в нее, помимо жилья, ряда таких связанных с ним аспектов, как устойчивые общины, транспорт и создание рабочих мест.
5 = environment, energy, sustainable development; Integration, trade and transport; Investment climate; Poverty, social exclusion and education; Public and corporate governance Пять областей: экология, энергетика, устойчивое развитие; интеграция, торговля и транспорт; инвестиционный климат; нищета, социальная изоляция и образование; государственное и корпоративное управление
Railway transport can be more competitive both in terms of time and cost when production areas are situated relatively far from the ports, such as in China and India, and cargo is destined for southern or eastern European countries. Железнодорожный транспорт может быть более конкурентоспособным с точки зрения как времени, так и затрат, когда районы изготовления продукции распложены относительно близко от портов, как, например, в Китае и Индии, и груз предназначен для отправки в страны Южной либо Восточной Европы.
the Federal authorities for access to the profession, vehicle and plant registration and rail transport in general; and федеральными ведомствами, которые отвечают за доступ к профессии, регистрацию транспортных средств и предприятий и железнодорожный транспорт в целом, и
Scientific and technological innovations in agriculture, biotechnology, biomedical science, communications, industry and transport, among others, have already produced a quantum leap in people's material and physical well-being. Научно-технические инновации, в частности в таких сферах, как сельское хозяйство, биотехнология, биомедицина, связь, промышленность и транспорт, уже привели к качественному скачку в материальном положении и физических условиях жизни людей.
There will also be the possibility of developing additional programmes, should countries demand them, in areas such as corporate social responsibility, agri-food, waste, transport and others. Также будет предоставлена возможность для разработки дополнительных программ, в которых могут нуждаться страны, в таких областях, как социальная ответственность корпораций, агропродовольствие, отходы, транспорт и т.п.
In 2012, related work in Europe, to be finalized by January 2013, consisted of a scoping study focusing on transport, tourism and the energy efficiency of buildings in Montenegro. В 2012 году соответствующая работа в Европе, завершение которой намечено к январю 2013 года, включала оценочное исследование с упором на транспорт, туризм и энергоэффективность зданий в Черногории.
Sustainable green jobs need to be accompanied by social policies that invest in new skills and measures to adjust employment in key sectors such as energy and transport so as to ensure a smooth transition to a green economy. Создание устойчивых "зеленых" рабочих мест необходимо сопровождать мерами социальной политики, предусматривающими инвестиции в приобретение новых навыков и меры по корректировке моделей занятости в таких ключевых секторах, как энергетика и транспорт, чтобы обеспечить плавный переход к "зеленой" экономике.
In this regard, Malta welcomes the project diplomacy promoted by the Union for the Mediterranean in areas such as renewable sources of energy, transport, higher education, gender equality and water governance. Поэтому Мальта приветствует дипломатические инициативы, продвигаемые Союзом для Средиземноморья в таких областях, как возобновляемые источники энергии, транспорт, высшее образование, гендерное равенство и управление водными ресурсами.
This includes actions in priority sectors, such as agriculture, forestry, water, transport and energy, according to the partner country's specific circumstances and priorities. Это включает проведение мероприятий в приоритетных секторах, таких как сельское, лесное и водное хозяйство, транспорт и энергетика, с учетом конкретных обстоятельств и приоритетов страны-партнера.
Mr. Thomas Mazet, Germany (customs enforcement, export control and transport); г-н Томас Мацет, Германия (таможенный контроль, экспортный контроль и транспорт);
Paraguayan workers who decided to return to Paraguay after encountering failure abroad were supported by the National Secretariat for Paraguayan Returnees, which could pay for their transport and relocation costs. Парагвайские работники, решившие вернуться в Парагвай после неудач за границей, получают помощь от Национального секретариата по делам репатриированных и получивших убежище соотечественников, который способен покрывать их расходы на транспорт и переезд.
The sectors that are affected by cartels and are most likely to affect poor households are those of essential goods and services, such as food, medicine, fuel and transport. Секторы, затронутые картельной практикой и оказывающие наибольшее воздействие на домохозяйства, живущие за чертой бедности, - это секторы базовых товаров и услуг, таких как продовольствие, лекарственные препараты, топливо и транспорт.
Encompassing transport, telecommunications, energy, financial and water supply services, ISS constitute the backbone of the economy in all countries and contribute directly and indirectly to growth, income generation and higher welfare. СИУ, охватывающие транспорт, телекоммуникации, энергетику, финансовые услуги и водоснабжение, составляют основу экономики во всех странах и прямо или косвенно способствуют росту, генерированию доходов и повышению уровня благосостояния.
Accordingly, the telecommunications sector has been found less fit to PPPs owing to unpredictable technological changes while transport and energy have been found more amenable to PPPs owing to their relatively stable demand. Как и следовало ожидать, в связи с непредсказуемыми технологическими изменениями в телекоммуникационном секторе сложились наименее благоприятные условия для формирования ГЧП, тогда как транспорт и энергетика являются более подходящими вариантами в этом плане в силу существующего в этих секторах относительно стабильного спроса.
The energy sector though tops the list in terms of the maximum number of projects (2,283), followed by the transport sector (1,371). В то же время энергетика занимает первое место по максимальному числу проектов (2283), а за ней следует транспорт (1371).
Potential policy areas for such cooperation included climate change and clean energy, sustainable transport, sustainable production, the conservation and management of natural resources such as land and water, public health, social inclusion and poverty reduction. К числу потенциальных областей такого сотрудничества относятся изменение климата и чистая энергетика, устойчивый транспорт, устойчивое производство, сохранение, рациональное использование и воспроизводство природных ресурсов, таких как земельные и водные ресурсы, здравоохранение, преодоление социальной изоляции и уменьшение бедности.
The Secretary-General states that air transport will remain the main mode of transportation for movements of troops, cargo and civilian personnel, given the vast size of the country and the lack of roads in critical areas of the Mission. По мнению Генерального секретаря, с учетом размера территории страны и отсутствия дорог в важнейших районах операций Миссии воздушный транспорт будет оставаться основным видом транспорта для перевозки военнослужащих, грузов и гражданского персонала.
Gaylor was ordered by the Pentagon to Ndola to meet the Secretary-General and (at least according to the memoirs) to provide him with any air transport he needed. Из Пентагона Гейлору приказали отправляться в Ндолу, чтобы встретиться там с Генеральным секретарем и (по крайней мере согласно этим мемуарам) предоставить ему любой воздушный транспорт, который потребуется.
African Governments were committed to increasing financial investments in agriculture, infrastructure and transport by mobilizing resources from both the public and private sectors, as well as attracting foreign investment that was socially responsible and respectful of the environment and the needs of local smallholder farmers. Правительства африканских стран прилагают большие усилия для увеличения финансовых инвестиций в сельское хозяйство, инфраструктуру и транспорт посредством мобилизации ресурсов из государственного и частного секторов и привлечения иностранных инвесторов, которые демонстрируют социальную ответственность и уважают условия и потребности мелких сельскохозяйственных производителей.
Governments, the private sector and civil society could henceforth make use of tools that would facilitate human development in unprecedented ways and at unprecedented speeds in critical areas such as employment, education, public health and transport. Правительства, частный сектор и гражданское общество отныне могут использовать инструменты, которые содействуют развитию человечества в беспрецедентных масштабах и темпах, стимулируя развитие таких областей, как занятость, образование, общественное здравоохранение и транспорт.
ESCAP provided technical assistance in priority areas of macroeconomic policy, agriculture, transport, trade, investment, natural resources, gender equality, social integration, disaster risk reduction and statistics. ЭСКАТО оказывала техническую поддержку в таких приоритетных областях, как макроэкономическая политика, сельское хозяйство, транспорт, торговля, инвестиции, природные ресурсы, гендерное равенство, социальная интеграция, снижение опасности стихийных бедствий и статистика.