Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
As seen from the above table the major part of resources under the UNECE Extra-budgetary Project Portfolio in 2002 was spent on the environment sub-programme followed by sustainable energy and transport. Как видно из приведенной выше таблицы, основная доля ресурсов из портфеля внебюджетных проектов ЕЭК ООН в 2002 году была израсходована на подпрограмму по окружающей среде, за которой следовали устойчивая энергетика и транспорт.
includes the electrical industry, gas, water supply, construction, hotel and restaurant, transport and transportation, government administration, community and social activities Включает электроэнергию, газоснабжение, водоснабжение, строительство, гостиничное и ресторанное обслуживание, транспорт и транспортные перевозки, государственную администрацию, коммунальные и социальные услуги.
As assistance in covering the costs of school requisites, transport and admission fees for activity days, the Ministry allocates SIT 1,100 a month for each Roma pupil. В качестве помощи для покрытия расходов на школьное оборудование, транспорт и оплату участия в различных мероприятиях министерство выделяет ежемесячно 1100 словенских толаров на каждого учащегося рома.
For this meeting and subsequent work of the EAP Task Force, UNECE prepared background papers on planned and potential activities related to the EECCA objectives (monitoring, education, public participation, transport, water management and energy). Для этого совещания и последующей работы Целевой группы по ПДООС ЕЭК ООН подготовила справочные документы о запланированных и потенциальных мероприятиях, связанных с целями ВЕКЦА (мониторинг, образование, участие общественности, транспорт, управление водными ресурсами и энергетика).
4.1.7 Operational efficiencies achieved in information technology, communications and air and transport operations through training programmes 4.1.7 Благодаря программам подготовки кадров обеспечен надлежащий уровень оперативной эффективности по разделам «Информационная технология», «Связь», «Воздушный транспорт» и «Наземный транспорт»
Measuring volume directly without prices (finance, transport, sport) (author to be confirmed) Прямое измерение объема без использования цен (финансы, транспорт, спорт) (автор требует подтверждения)
Almost all countries made mention of traditional statistics or sectoral indicators including, inter alia, agriculture, demographic, economic, education, environment, health, human settlements, land, poverty, social, technology, tourism and transport. Почти все страны упомянули традиционные статистические данные или секторальные показатели, включая, в частности, сельское хозяйство, демографию, экономику, просвещение, окружающую среду, здравоохранение, населенные пункты, земельные ресурсы, нищету, социальную сферу, технологию, туризм и транспорт.
Sustainable urban transport must be implemented in a way that, first and foremost, addresses the social and economic marginalization of the poor and vulnerable groups. Устойчивый городской транспорт должен быть организован таким образом, чтобы, прежде всего, решалась проблема, связанная с социальной и экономической маргинализацией неимущих и уязвимых групп населения.
The decentralization of services in such countries has led, in many cases, to municipalities receiving new responsibilities for providing essential public services, including water, sanitation, waste and transport, without the resources to carry them out. Децентрализация услуг в этих странах во многих случаях привела к тому, что муниципальные органы стали выполнять новые функции в деле обеспечения основными общественными услугами, включая водоснабжение, санитарию, удаление отходов и транспорт, не располагая для этого достаточными ресурсами.
The receiving State Party (under the Secretary-General's investigative mechanism) should provide or arrange for the amenities necessary for the (investigation) team such as transport, communications, interpretation, working space, lodging, meals and emergency medical care. Принимающее государство-участник (по следственному механизму Генерального секретаря) должно предоставлять или обеспечивать группе (по расследованию) необходимые удобства, такие как транспорт, связь, устный перевод, рабочие помещения, жилье, питание и экстренное медицинское обслуживание.
UNOPS stated that gender balance was a global issue and some areas of operation traditionally attracted fewer female candidates, such as engineering, transport and logistics. ЮНОПС указало, что обеспечение равного соотношения между мужчинами и женщинами - это проблема глобального порядка и что некоторые области деятельности, такие как техника, транспорт и материально-техническое обеспечение, традиционно привлекают меньше кандидатов женского пола.
The Meeting encouraged all member states to provide financial support for the implementation of infrastructure development projects in areas such as: transport, energy, information and communication technologies (ICT), agriculture, food production, education and health to the LDC's. Участники Совещания предложили всем государствам-членам оказать финансовую поддержку осуществлению в НРС проектов инфраструктурного развития в таких областях, как транспорт, энергетика, информационные и коммуникационные технологии (ИКТ), сельское хозяйство, производство продовольствия, образование и здравоохранение.
To its traditional areas of cooperation - trade and transport, industry, agriculture, and energy and environment - it had lately added natural disaster management and the fight against transnational organized crime. К традиционным областям сотрудничества - тор-говля и транспорт, промышленность, сельское хозяйство, энергетика и окружающая среда - в последнее время добавились борьба со стихийными бедствиями и борьба с транснациональной органи-зованной преступностью.
He welcomed the Government's intention to focus on the transition from national recovery to economic growth and urged the international community to support the President's call for more investment in Sierra Leonean agriculture, energy and transport. Он приветствует намерение правительства сосредоточить внимание на переходе от национального восстановления к экономическому росту и настоятельно рекомендует международному сообществу поддержать призыв Президента осуществлять более масштабные капиталовложения в сельское хозяйство, энергетику и транспорт Сьерра-Леоне.
On regional integration, ECA continued to support integration institutions and promote transboundary cooperation in areas such as mining, water, energy, transport, and trade facilitation. Что касается региональной интеграции, ЭКА продолжала оказывать поддержку учреждениям по вопросам интеграции и содействовать трансграничному сотрудничеству в таких областях, как добыча полезных ископаемых, водоснабжение, энергетика, транспорт и содействие развитию торговли.
The subregional office provided 12 advisory services to CEMAC and member States in the areas of transport, water resources, ICT, financing regional integration, trade policies, free movement of people, contemporary gender roles and food security. Субрегиональное отделение оказало 12 консультативных услуг ЦАЭВС и государствам-членам в следующих областях: транспорт, водные ресурсы, ИКТ, финансовая и региональная интеграция, торговая политика, свободное передвижение людей, современная роль женщин и продовольственная безопасность.
ADB will lead the damage and needs assessment in seven sectors: public administration, transport and communication, energy, irrigation, water and sanitation, health and social protection. АБР будет осуществлять руководство проведением оценки материального ущерба и потребностей в семи секторах, а именно: государственное управление, транспорт и коммуникации, энергоснабжение, ирригация, водоснабжение и санитария, здравоохранение и социальная защита.
There was broad agreement that a substantial amount of investment was necessary in LDCs to develop infrastructure, such as transport and telecommunications, in order to make industrial diversification possible. Широкую поддержку получило мнение о том, что НРС нуждаются в значительных объемах инвестиций в развитие инфраструктуры, такой как транспорт и телекоммуникации, с тем чтобы создать предпосылки диверсификации промышленного производства.
Increased competition for public services at a time when deep cuts are being made in education, health care, public transport, childcare and labour market training programmes might also undermine efforts to integrate excluded and marginalized groups. Усилия, направленные на интеграцию в общество, отверженные и маргинальные группы населения могут также пострадать в обострившейся конкуренции за государственные услуги в тот момент, когда происходит сокращение государственных ассигнований на образование, здравоохранение, общественный транспорт, детские учреждения и программы профессиональной подготовки.
Related principles govern a competitive bidding process to ensure the best possible offers on costs of commodities and those of transport and handling up to the delivery point, as well as delivery time to destination. Соответствующие принципы регулируют процесс проведения конкурсных торгов для обеспечения наиболее оптимальных предложений по стоимости товаров, а также затратам на транспорт и доставку до пункта назначения и по времени доставки в конечный пункт.
A "Green New Deal", an idea advocated by some governments and major international organizations, could lead toward a Green Economy by channelling major government investment to green sectors such as energy-efficient building, sustainable transport and renewable energy. Концепция "новый курс на экологизацию", которую поддерживают правительства некоторых стран и крупнейшие международные организации, может способствовать развитию экологичной экономики путем направления крупных правительственных инвестиций в "зеленые" отрасли, к каковым относятся энергоэффективное строительство, устойчивый транспорт и возобновляемые источники энергии.
A forward-looking alignment of "green recovery" strategies with long-term growth includes investment in public transport as well as research and development of energy-efficient motor vehicles and other innovations that would make transportation activity less CO2 intensive and more sustainable. Перспективное согласование стратегий "зеленого восстановления" с долгосрочным ростом предполагает инвестирование в общественный транспорт, а также проведение исследований и разработок в области экономичных автомобилей и другие инновации, которые способны снизить уровень выбросов СО2 в транспортном секторе и сделать его более устойчивым.
The Conference offered the opportunity to participants from both sectors to review the current trends in globalization and its profound impacts on trade, transport and the overall economic development in the UNECE region. Эта конференция дала возможность представителям обоих секторов провести обзор нынешних тенденций в сфере глобализации и ее глубокого воздействия на торговлю, транспорт и общее экономическое развитие в регионе ЕЭК ООН.
Although transport accounts for only 2 per cent of privately invested (PPP) infrastructure projects in EECCA, the corresponding share amounts to 16 per cent in South-Eastern Europe. В странах ВЕКЦА на транспорт приходится всего 2% финансируемых за счет частного сектора (ГЧП) инфраструктурных проектов, тогда как соответствующая доля в Юго-Восточной Европе достигает 16%.
The policy mix should follow an integrated approach, including major economic sectors such as transport, housing, energy and agriculture and also the promotion of education as a cross-cutting issue. Сочетание мер политики должно основываться на комплексном подходе с охватом таких основных экономических секторов, как транспорт, жилье, энергетика и сельское хозяйство, при одновременном поощрении образования в качестве межсекторального вопроса.