| UNOMIL observation base personnel are assisting staff of the Independent Elections Commission in undertaking assessment missions and are providing transport, communications and general support. | Персонал МНООНЛ на базе наблюдения оказывает помощь сотрудникам Независимой избирательной комиссии в проведении миссий по оценке, предоставляет транспорт, средства связи и оказывает общую поддержку. | 
| An obvious example is urban transport and, in some circumstances, refuse-collection is another. | Ярким примером является городской транспорт и в некоторых случаях сбор отходов. | 
| In most cases there is no alternative to air transport to reach tourist destinations in developing countries. | В большинстве случаев воздушный транспорт является единственным средством сообщения с туристическими районами в развивающихся странах. | 
| Globally, road represents 55% of goods transport (all figures correspond to t-km). | В целом на автомобильный транспорт приходится 55% объема грузовых перевозок (все показатели в т-км). | 
| Shipping is the dominant mode in international transport (90% of total t-km). | Морской транспорт является доминирующим видом транспорта в международных перевозках (90% всего грузооборота в т-км). | 
| Governments are increasingly aware of the environmental and other problems associated with the growing demand for transport. | Правительства все более полно осознают экологические и другие проблемы, связанные с ростом спроса на транспорт. | 
| The other sectors (environment, transport, trade, economic analysis and statistics) would maintain or somewhat increase their resources. | В других секторах (окружающая среда, транспорт, торговля, экономический анализ и статистика) объем ресурсов останется прежним или несколько увеличится. | 
| Efficient maritime transport and port infrastructure are essential for the expansion of foreign trade. | Для расширения внешней торговли необходимы эффективный морской транспорт и портовая инфраструктура. | 
| In Europe, transport is the most important source of community noise. | В Европе основным источником шума является транспорт. | 
| The second pan-European report on the state of the environment identified transport as one of the main reasons of environmental degradation. | Во втором Общеевропейском докладе о состоянии окружающей среды транспорт был назван одной из главных причин ухудшения ее качества. | 
| In addition, it should be pointed out that Government subsidizes housing, health care is free and transport is cheap. | Кроме того, следует отметить, что государственные дотации на улучшение жилищных условий и здравоохранение предоставляются безвозмездно, а транспорт является дешевым. | 
| No direct funding is given to implementation, however, FAO provides transport for secondary distribution of goods and services; Former Yugoslavia. | Прямое финансирование проектов не осуществляется; вместе с тем ФАО предоставляет транспорт для вторичного распределения товаров и услуг; бывшая Югославия. | 
| Furthermore, the World Bank intends to give more attention to gender in sectors such as transport and energy. | Кроме того, Всемирный банк намерен уделить больше внимания гендерной проблематике в таких секторах, как транспорт и энергетика. | 
| Urban transport and traffic have rarely been seen as environmental issues. | Городской транспорт и перевозки редко рассматриваются как источник экологических проблем. | 
| She also expressed the view that transport was a factor of development and not only a source of pollution. | Она также выразила мнение, что транспорт является не только источником загрязнения, но и одним из факторов развития. | 
| Facilitate the development of direct contacts and cooperation among urban administrations in the field of transport and the environment. | Способствовать развитию прямых контактов и сотрудничества между администрациями городов по проблеме "транспорт и окружающая среда". | 
| Through normal shipping operations, accidents or through illegal discharges, maritime transport contributes to such degradation. | Своими обычными операциями по перевозке, авариями или незаконными сбросами морской транспорт способствует усилению этой проблемы. | 
| The team noted the strong emphasis on the interaction between different measures affecting sectors such as transport, industry, energy transformation and residential. | Группа отметила, что самое пристальное внимание уделяется вопросу о связи между различными мерами, затрагивающими такие секторы, как транспорт, промышленность, преобразование энергии и домашние хозяйства. | 
| This sector includes trade, hotels and restaurants, transport and communication, and financial and other business services. | Этот сектор включает торговлю, гостинично-ресторанное хозяйство, транспорт и связь, финансовые и иные деловые услуги. | 
| Essential services have been identified as water, energy, public transport, communications, shelter, public health and sanitation. | К числу основных служб отнесены водоснабжение, энергоснабжение, общественный транспорт, связь, жилье, общественное здравоохранение и санитария. | 
| IPTF has been plagued by a lack of sufficient resources, including inadequate communications and transport and a significant shortage of translators. | СМПС страдают от нехватки достаточного количества ресурсов, включая средства связи и транспорт, и испытывают острый дефицит письменных переводчиков. | 
| Pupils in compulsory education living more than 4 km from the nearest school are entitled to free transport. | Учащиеся системы обязательного среднего образования, проживающие на расстоянии свыше 4 км от ближайшей школы, имеют право на бесплатный транспорт. | 
| Most are specialized non-governmental bodies in specific sectors such as trade, transport, banking and insurance. | Большинство из них является специализированными неправительственными органами, работающими в таких секторах, как торговля, транспорт, банковское дело и страхование. | 
| Those measures were complemented by active privatization in some key sectors such as telecommunications, water and transport. | Эти меры дополняются активной приватизацией в некоторых ключевых секторах, таких как телекоммуникации, водоснабжение и транспорт. | 
| The first meeting in 1994 identified trade and investment, transport and communication, energy and human resources development as priority areas for inter-subregional cooperation. | В ходе первого совещания в 1994 году были определены следующие приоритетные области для сотрудничества между субрегионами: торговля и инвестиции, транспорт и связь, энергетика и развитие людских ресурсов. |