WFP has also assumed responsibility for overall humanitarian logistics coordination, providing transport of both food and non-food aid through relief flights and road convoys. |
МПП также взяла на себя ответственность за общую координацию усилий по материально-техническому обеспечению для целей оказания гуманитарной помощи, предоставляя транспорт для перевозки как продовольственных, так и непродовольственных товаров с использованием для оказания чрезвычайной помощи воздушного транспорта и автотранспортных колонн. |
The category covers seven broad occupations - finance, personnel, general services, procurement, transport, communications and logistics/movement control. |
Эта категория охватывает семь широких видов профессиональной деятельности - финансы, кадровые вопросы, общее обслуживание, закупки, транспорт, связь и материально-техническое снабжение |
The title should provide some indication of the sector involved, for example: "Public transport in Curitiba, Brazil"; |
Заголовок должен давать некоторое представление о соответствующем секторе, например "Общественный транспорт в Куритибе, Бразилия"; |
Without these measures, emissions will increase by approximately 10 million tons of carbon in each of the three subcategories under consideration: industry, commercial/residential, and transport. |
Без принятия указанных мер объем выбросов в каждой из трех рассматриваемых подкатегорий: промышленность, коммерческий/жилищный сектор и транспорт - увеличится примерно на 10 млн. т углерода. |
Argentina is contributing to this effort, not only with troops and specialized units, but also through military personnel seconded to the Secretariat and concrete proposals to organize some of the current systems, such as air transport. |
Аргентина вносит свой вклад в это усилие, не только поставляя вооруженные контингенты и специализированные подразделения, но и предоставляя военный персонал, который поступает в распоряжение Секретариата, и представляя конкретные предложения по организации ряда современных систем связи, таких, как воздушный транспорт. |
We have also responded to the Secretary-General's proposal that a system of stand-by forces be set up, and our response takes the form of a pledge of specialized personnel, transport and 1,500 troops. |
Мы также ответили на предложение Генерального секретаря относительно учреждения системы сил на постоянной основе, и наш ответ принял форму обязательства предоставить специально подготовленный персонал, транспорт и 1500 солдат. |
Moreover, some countries, both developed and developing, continue to impose limitations on the number of foreign firms allowed in certain industries such as banking, financial, professional, telecommunications, air transport and broadcasting. |
Кроме того, некоторые страны, как развитые, так и развивающиеся, сохраняют ограничения на число иностранных фирм, которым разрешено действовать в определенных отраслях, таких, как банковское дело, финансовый сектор, профессиональные услуги, связь, воздушный транспорт и теле- и радиовещание. |
Such issues as social structures, land ownership, educational and training facilities, local markets, transport and communications need to be given full attention and forged into powerful programmes of regional policy. |
Необходимо уделить всемерное внимание таким вопросам, как социальные структуры, землепользование, возможности в плане образования и профессиональной подготовки, местные рынки, транспорт и коммуникации; их необходимо преобразовать в мощные программы региональной политики. |
At the present time, space technology had been extensively employed in fields such as machine-building, metallurgy, the chemical industry, energy, the production of materials, transport and medical treatment. |
В настоящее время космическая технология широко используется в таких областях, как машиностроение, металлургия, химическая промышленность, энергетика, производство материалов, транспорт и медицинское обслуживание. |
The Committee had already commented inter alia on estimates for transport and air operations, accommodation and premises, communications, equipment, supplies and services, for which $367 million was estimated in the present submission. |
Комитет уже представлял, среди прочего, свои замечания относительно сметных ассигнований на автотранспорт и воздушный транспорт, жилые и служебные помещения, связь, оборудование, предметы снабжения и услуги, объем которых в рассматриваемом документе установлен на уровне 367 млн. долл. США. |
The African economies are beset by weak and inadequate physical, economic and social infrastructure for development, and more so in sectors supporting agriculture, including transport, communications, energy and water. |
Африканские страны сталкиваются с такой проблемой, как слабость и отсталость, необходимой для развития физической, экономической и социальной инфраструктуры, причем особенно в секторах, обеспечивающих сельскохозяйственное производство, включая транспорт, связь, энергетику и водоснабжение. |
Recent work of the Commission, therefore, has been focused on macroeconomic developments in major sectors, such as industry, transport and trade, with a particular emphasis on issues arising from the political, economic and institutional transformations under way in transition countries. |
Поэтому в последнее время центральное место в работе Комиссии отводилось макроэкономическому развитию таких основных секторов, как промышленность, транспорт и торговля, с уделением особого внимания вопросам, обусловливаемым политическими, экономическими и институциональными преобразованиями, происходящими в странах с переходной экономикой. |
United Kingdom bilateral aid to Mozambique in 1992/93 was around £21 million, including aid through SADC, and the main focus was on rail transport and ports. |
Двусторонняя помощь Соединенного Королевства Мозамбику составила в 1992/93 году около 21 млн. фунтов стерлингов, включая помощь через САДК, а основной упор делался на железнодорожный транспорт и портовое хозяйство. |
20/ In this direction, ECO is collaborating with UNCTAD to launch a comprehensive project involving studies and seminars on trade, transport and communication, human resources development, transit agreements, joint ventures and other related activities. |
20/ В этой области ОЭС совместно с ЮНКТАД работает над комплексным проектом, предусматривающим проведение исследований и семинаров по таким вопросам, как торговля, транспорт и связь, развитие людских ресурсов, соглашения по транзиту, совместные предприятия и по другим смежным темам. |
The special session should not only assess the implementation of the Rio commitments, but should also elaborate a global consensus on new important areas such as sustainable consumption, production patterns, energy and transport. |
На этой специальной сессии необходимо не только подвести итог выполнению принятых в Рио обязательств, но и выработать глобальный консенсус по таким новым важным областям как устойчивое потребление, модели производства, энергетика и транспорт. |
Cotton textiles, food, petroleum, coal projects, mining machinery and equipment, electricity, transport, communication and services were amongst the industries which reflected a high degree of unionization of workers. |
Высокий уровень организации работников наблюдается в таких отраслях промышленности, как текстильная, пищевая, нефтяная, угольная, горное оборудование, электроэнергетика, транспорт, связь и услуги. |
Some 204 foreign investment enterprises are involved in agriculture, fisheries, mining, manufacturing, oil and gas, transport, hotels and tourism. |
Порядка 204 иностранных инвестиционных компаний вкладывают свои капиталы в развитие сельского хозяйства, рыболовства, горнодобывающей промышленности и промышленного производства, а также в добычу нефти и газа, транспорт, строительство гостиниц и развитие туризма. |
Responsible for the overall administration and management of Mission support, including management information systems, transport, communications, logistics, movement control and buildings management. |
Несет ответственность за общее управление и руководство обеспечением Миссии, включая системы управленческой информации, транспорт, связь, материально-техническое обеспечение, контроль за передвижением и содержание зданий. |
Agriculture & fishing, hotels, restaurant, transport & communications |
Сельское хозяйство и рыболовецкое хозяйство, отели, рестораны, транспорт и связь |
Furthermore, ESCWA extended regional advisory services to its member States in the areas of agriculture, data-processing, energy, environment, industry, national accounts, social development, transport, water resources and WTO/GATT issues. |
Кроме этого, ЭСКЗА оказывала своим государствам-членам на региональном уровне консультативные услуги в таких областях, как сельское хозяйство, обработка данных, энергетика, окружающая среда, промышленность, национальные счета, социальное развитие, транспорт, водные ресурсы и проблемы, связанные с ВТО/ГАТТ. |
Various attempts have been made to analyse the economic and environmental efficiency of subsidies in the areas of energy, transport, agriculture and water management in a systematic way. |
Предпринимаются различные попытки на систематизированной основе проанализировать эффективность субсидий с экономической и экологической точек зрения в таких областях, как энергетика, транспорт, сельское хозяйство и водное хозяйство. |
In considering policy measures, the report would consider measures to ensure that the prices of energy, transport and water reflect the full cost of using those resources, including their economic, environmental and social costs. |
При рассмотрении мер в области политики в докладе будут анализироваться меры по обеспечению того, чтобы цены на энергоресурсы, транспорт и водные ресурсы отражали все издержки, связанные с их использованием, включая экономические, экологические и социальные. |
Mr. YANG Qiru (China) said that State investment in regions populated by minorities, including Tibet, was designed to improve the infrastructure and local amenities such as water resources and transport. |
Г-н Ян Цижу (Китай) говорит, что государственные инвестиции в районы, населенные меньшинствами, включая Тибет, направлены на развитие инфраструктуры и местных удобств, таких как водоснабжение и транспорт. |
In fulfilment of this charge, the United Nations has provided the setting for the negotiation of over 300 major treaties, including in such crucial fields as arms control, transport, navigation and communications. |
В рамках выполнения этой задачи Организация Объединенных Наций обеспечила организацию переговоров о заключении более 300 крупных договоров, в том числе в таких исключительно важных областях, как контроль над вооружениями, транспорт, мореплавание и связь. |
There is a need for a better treatment of sectoral policies (energy, transport, agriculture). |
а) Существует необходимость в улучшении работы по секторальным программам (энергетика, транспорт, сельское хозяйство). |