Surface transport services have been and will continue to be used for personnel and equipment. |
Наземный транспорт используется и будут использоваться для перевозки персонала и оборудования. |
Key sectors in the economic and social life of the country - transport, communications and energy - have also been seriously affected. |
Серьезно пострадали также ключевые сферы социально-экономической жизни страны - транспорт, связь и электроснабжение. |
25.15 During the biennium the work programme in transport, communications and tourism was implemented notwithstanding a precarious staff situation. |
25.15 В течение двухгодичного периода осуществление программы работы в рамках подпрограммы "Транспорт, связь и туризм" велось невзирая на тяжелое кадровое положение. |
Foreign airlines are often owners or major shareholders in the tourist facilities of small island developing countries, including hotels and ground transport. |
Иностранные авиалинии зачастую являются владельцами или крупными пайщиками объектов туризма в малых островных развивающихся странах, включая отели и наземный транспорт. |
These disasters affected the key sectors of the economic and social life of the country: transport, communications and energy. |
Эти стихийные бедствия негативно сказались на ключевых объектах экономического и социального секторов страны: транспорт, связь и энергетика. |
With regard to air operations, the demand for ONUMOZ air transport had steadily increased with progress in the implementation of the Agreement. |
В отношении воздушных операций необходимо отметить, что по мере осуществления Соглашения спрос на воздушный транспорт ЮНОМОЗ неуклонно возрастает. |
WFP has committed $49 million for commodities and transport in five of the most seriously affected countries. |
МПП израсходовала на товары и транспорт в пяти наиболее пострадавших от засухи странах 49 млн. долл. США. |
Deficiencies still exist in the areas of communications, multi-role logistics, health services, supply, engineers and transport. |
Нехватка ресурсов по-прежнему имеет место в таких сферах, как связь, комплексное материально-техническое обеспечение, медицинское обслуживание, снабжение, инженерные работы и транспорт. |
The start-up requirements do not provide for transport, communication and other equipment which are already available in Haiti. |
Первоначальные потребности не включают расходы на транспорт, связь и другое оборудование, которые уже имеются в Гаити. |
The Working Group was introduced to applications of EDI in all trade-related sectors such as customs, banking and transport. |
Рабочая группа была ознакомлена с видами применения ЭОД во всех связанных с торговлей секторах, таких, как таможенное, банковское дело и транспорт. |
Access and transport remain problems for disabled people with mobility difficulties. |
Доступ и транспорт представляют собой проблемы для инвалидов, испытывающих трудности с передвижением. |
The most important policy areas relevant to the Netherlands' climate policy include energy, transport and waste. |
К наиболее важным сферам политики Нидерландов в области изменения климата относятся энергетика, транспорт и отходы. |
Important infrastructural deficiencies in transport, power and communications persist throughout much of the region. |
Во многих странах региона сохраняются существенные инфраструктурные диспропорции в таких отраслях, как транспорт, энергетика и связь. |
IOM has been providing transport assistance to returnees, displaced persons, Rwandan nationals and third-country nationals since 1994. |
С 1994 года МОМ предоставляет транспорт репатриантам, перемещенным лицам, гражданам Руанды и гражданам третьих стран. |
Areas of cooperation included industry, transport, women and development, human settlements, and population. |
Сотрудничество осуществлялось в таких областях, как промышленность, транспорт, участие женщин в развитии, населенные пункты и народонаселение. |
Lacking the fulfilment of these more comprehensive mandates and commitments, by default we had to rely upon UNPROFOR's safe transport. |
С учетом невыполнения этих более всесторонних мандатов и обязательств мы были вынуждены рассчитывать хотя бы на безопасный транспорт СООНО. |
Foreign affiliates tend to be less unionized in the finance, transport, communications and public utilities sectors. |
В заграничных филиалах обычно не бывает сильных профсоюзов в таких секторах, как финансы, транспорт, коммуникации и коммунальные службы. |
On the other hand, transport plays an important economic and social role. |
С другой стороны, транспорт играет важную экономическую и социальную роль. |
Other important areas of assistance have been water and sanitation, public transport, public administration and governance, small enterprise development and energy. |
Помощь оказывалась также в следующих важных областях: водоснабжение и санитария, общественный транспорт, государственное управление и администрация, развитие малых предприятий и энергетика. |
Premises, transport operations, air operations, assistance for demobilized military forces and staff assessment. |
З. «Служебные помещения», «Автотранспорт», «Воздушный транспорт», «Помощь демобилизованным воинским подразделениям» и «Налогообложение персонала». |
Other delegations observed that only environment, transport, statistics and trade facilitation should remain as priority areas. |
Другие делегации отметили, что приоритетными областями должны оставаться лишь окружающая среда, транспорт, статистика и содействие развитию торговли. |
Industry, science and technology, energy, space, foreign or home affairs and defence, transport and aviation were male preserves. |
Сферами деятельности мужчин являются промышленность, наука и техника, энергетика, космос, иностранные или внутренние дела и оборона, транспорт и авиация. |
Despite major efforts to upgrade roads and negotiate clearance for new routes, air transport remains the primary means of delivering humanitarian assistance and personnel. |
Несмотря на значительные усилия, направленные на улучшение состояния дорог и получение разрешения на строительство новых дорог, воздушный транспорт по-прежнему остается основным средством доставки гуманитарной помощи и персонала. |
ECO is presently pursuing cooperation along various lines, but especially in trade, transport, agriculture and industry. |
В настоящее время ОЭС осуществляет сотрудничество по целому раду направлений, однако главными из них являются торговля, транспорт, сельское хозяйство и промышленность. |
The Government of the Republic of Korea covered all local costs including board, lodging and internal transport. |
Правительство Кореи покрыло все местные расходы, включая питание, жилье и транспорт. |