Other economic sectors in Kathmandu include agriculture (9%), education (6%), transport (6%), and hotels and restaurants (5%). |
Другие сектора экономики Катманду: сельское хозяйство (9 %), образование (6 %), транспорт (6 %), индустрия гостеприимства и ресторанный бизнес (5 %). |
The use of energy is responsible for the majority of greenhouse gas emissions (79%), with the energy sector representing 31%, transport 19%, industry 13%, households 9% and others 7%. |
Потребление энергии ответственно за большую часть выбросов парниковых газов (79 %), причём энергетический сектор ответственен за 31 %, транспорт - 19 %, промышленность - 13 %, домашние хозяйства - 9 %, прочие - 7 %. |
In order to thrive, and to foster the private-sector investment needed for long-term growth, an economy requires functioning health and education systems, investments in soil nutrients and water management, and basic infrastructure such as electricity and motorized transport. |
Для того, чтобы процветать и стимулировать инвестиции частного сектора, необходимые для долгосрочного развития, экономике требуются работоспособные системы здравоохранения и образования, инвестиции на питательные вещества для почвы и использование водных ресурсов и основные инфраструктуры, такие как электричество и моторизованный транспорт. |
The something, the transport - Could it be someone instead of something? |
Что то. Транспорт. Может быть кто-то, а не что-то? |
The IPCC and the climate scientists are telling us a crucial message. We need urgently to transform our energy, transport, food, industrial, and construction systems to reduce the dangerous human impact on the climate. |
МГИК и климатологи пытаются донести до нас важнейшую мысль: необходимо срочно преобразовать нашу энергетику, транспорт, промышленность, пищевую и строительную отрасль, чтобы сократить опасное влияние человека на климат. |
Belarus exports to Turkmenistan engineering products: traffic, construction and agricultural machinery, municipal and urban passenger transport, tractors, trucks, as well as bicycles, trucks, pharmaceuticals, chemical fibers, wood products, food products. |
Беларусь поставляет в Туркменистан машиностроительную продукцию: дорожную, строительную и сельскохозяйственную технику, городской пассажирский и коммунальный транспорт, трактора, грузовые автомобили, а также велосипеды, автопогрузчики, шины, лекарства, химические нити, продукцию деревообрабатывающей промышленности, продукты питания. |
The energy consumption of the United Kingdom, the total energy consumption - not just transport, but everything - I like to quantify it in lightbulbs. |
Потребление энергии в Великобритании, суммарное потребление энергии, не только транспорт, а всё вместе, я хотел бы выразить эту величину в лампочках. |
The programme covers the following areas: general orientation regarding peace-keeping; General Staff duties; military observer duties; communications; transport; health; international human rights norms; logistics; military police duties; and English. |
Эта программа охватывает следующие темы: общие сведения о деятельности по поддержанию мира; задачи Генерального штаба; обязанности военных наблюдателей; связь; транспорт; охрана здоровья; международные нормы в отношении прав человека; тыловое обеспечение; обязанности военной полиции и английский язык. |
In support of the three substantive programmes described above the Agency provides supply and transport, architectural and engineering services for construction and maintenance, and administrative services, which altogether accounted for the remaining 23 per cent of the Agency's total regular budget. |
В поддержку описанных выше трех основных программ Агентство предоставляет предметы снабжения и транспорт, а также оказывает проектные и инженерные услуги в областях строительства и эксплуатации зданий и административные услуги, на долю которых в целом приходятся оставшиеся 23 процента общего объема средств регулярного бюджета Агентства. |
The incumbent will evaluate requests and/or proposals from established missions; analyse bids, prepare short-lists of suppliers and represent the Division at Committee on Contracts meetings; and manage ongoing contracts for surface transport. |
Этот сотрудник будет анализировать запросы и/или предложения, поступающие от существующих миссий; изучать заявки, готовить короткие списки поставщиков и представлять Отдел на заседаниях Комитета по контрактам; а также контролировать выполнение существующих контрактов на наземный транспорт. |
(a) Total cost per private: pay, medical care, transport and heating, bed, mattress, pillow = 6.92 Jordanian dinars per day; |
а) Общие расходы на одного рядового: жалование, медицинское обслуживание, транспорт и теплоснабжение, кровать, матрац, подушка = 6,92 иорданских динара в день; |
To the extent possible, United Nations civilian police observers would be co-located with the military and other civilian elements of ONUMOZ and would rely on the existing military and administrative infrastructure of the Mission, including transport and communications facilities. |
Насколько это возможно, гражданские полицейские наблюдатели Организации Объединенных Наций должны располагаться совместно с военными и прочими гражданскими элементами ЮНОМОЗ и должны использовать существующую военную и административную инфраструктуру Миссии, включая транспорт и средства связи. |
(Norwegian assistance to SADC encompasses approximately 40 projects, concentrating on a limited number of sectors such as transport, energy, trade and industry, and environment.) |
(помощь Норвегии СРЮА охватывает примерно 40 проектов в ограниченном диапазоне секторов, таких, как транспорт, энергетика, торговля и промышленность и окружающая среда). |
I have also been in touch with the Russian authorities, in view of their earlier promises of support and the fact that the Russian forces in Tajikistan are the only organization in that country capable of providing vehicles and air transport. |
Я также связывался с российскими властями, учитывая их прежние обещания оказать поддержку и тот факт, что российские силы в Таджикистане являются единственной организацией в этой стране, способной предоставить автомобильный и воздушный транспорт. |
In addition to that, they agree to supply all the necessary operational support, including transport and assistance to the UNAVEM teams carrying out the survey, so they can accomplish their mission; |
Наряду с этим они соглашаются оказать всю необходимую оперативную поддержку, включая транспорт и содействие проводящим рекогносцировку группам КМООНА, с тем чтобы они могли выполнить свою миссию; |
In the report, the human activities causing environmental pressures are grouped into the following sectors: energy; industry; transport; agriculture; forestry; fishing and aquaculture; tourism and recreation; households. |
В докладе антропогенная деятельность, вызывающая нагрузку на окружающую среду, сгруппирована по следующим секторам: энергетика; промышленность; транспорт; сельское хозяйство; лесное хозяйство; рыболовство и аквакультура; туризм и досуг; домохозяйства. |
ECE is also promoting the dissemination of information on many issues, such as the implementation of environmental conventions in Europe, forests, transport, the integration of environmental issues in other policy areas and energy efficiency. |
ЕЭК также содействует распространению информации по многим вопросам, таким, как осуществление конвенций об охране окружающей среды в Европе, леса, транспорт, интеграция экологических аспектов в другие области политики и энергоэффективность. |
The topics covered by the workshops have included environment and human settlements, industrial development, energy, transport, communications and tourism, development issues and policies, food and agriculture and forestry and timber. |
Рабочие совещания были посвящены таким темам, как окружающая среда и населенные пункты, промышленное развитие, энергетика, транспорт, связь и туризм, проблемы и политика в области развития, продовольствие и сельское хозяйство, лесное хозяйство и лесоматериалы. |
UNCTAD is also, in collaboration with the International Maritime Organization (IMO), the task manager on maritime transport in the framework of the implementation of the Barbados Programme of Action. |
Кроме того, ЮНКТАД совместно с Международной морской организацией (ИМО) отвечает за морской транспорт в рамках осуществления Барбадосской программы действий. |
In March 1996, the World Bank approved a transport rehabilitation project, covering both road and rail, for Georgia - with a project total of $20 million (of which about $10 million would be provided by the World Bank). |
В марте 1996 года Всемирный банк утвердил проект восстановления транспортной системы, охватывающий как автомобильный, так и железнодорожный транспорт Грузии, на общую сумму в размере 20 млн. долл. США (из которых приблизительно 10 млн. долл. США будут предоставлены Всемирным банком). |
On the other hand, administrative and logistical support staff in the sectors (e.g., finance, personnel, procurement, communications, engineering and transport) reported directly to their respective offices at UNPF headquarters with regard to policy guidance and direction. |
С другой стороны, административный персонал и персонал по материально-технической поддержке в секторах (например, финансы, кадры, закупки, связь, инженерные услуги и транспорт) непосредственно подчинялись их соответствующим подразделениям в штабе МСООН в том, что касается вопросов директивного руководства и управления. |
The discussions drew on general or horizontal issues as well as on specific experience from areas as varied as business and professional services, audio-visual services, tourism and transport, as well as networks and their regulatory implications. |
В ходе обсуждений были изучены общие, межсекторальные вопросы, а также конкретный опыт, накопленный в таких различных областях, как деловые и профессиональные услуги, аудиовизуальные услуги, туризм и транспорт, а также сети и последствия их нормативного регулирования. |
In this respect the Labour Code states that the minimum wage is one that is sufficient to satisfy the vital needs of the worker, namely, decent food, lodging, clothing, transport, social security, culture and recreation. |
В связи с этим Трудовой кодекс предусматривает, что минимальная заработная плата - это такая плата, которая достаточна для удовлетворения жизненных потребностей работника, а именно: достаточное питание, жилье, одежда, транспорт, социальное обеспечение, культура и отдых. |
The decrease in government subsidies on social goods and services, such as basic food commodities, medical services, water and electricity, education and transport, have resulted in significantly higher costs and hence lowered the real income of the poor. |
Уменьшение государственных субсидий на общественные товары и услуги, такие, как базовые продовольственные товары, медицинские услуги, водоснабжение и электричество, образование и транспорт, привело к существенному повышению расходов и вследствие этого к уменьшению реальных доходов неимущих слоев населения. |
Bilateral assistance focused on five of those areas: national institutions and administrative capacity, human resource development, land resources and, to a lesser extent, transport and communications and energy resources. |
Двусторонняя помощь в основном концентрировалась на пяти из этих областей: национальные учреждения и административный потенциал, развитие людских ресурсов, земельные ресурсы, и, в меньшей степени, транспорт и связь и энергоресурсы. |