| High-intensity rainfall and drought would contribute to biomass degradation and would affect fishing, food production and transport and might result in conflict over land. | Осадки и засухи высокой интенсивности могут способствовать деградации биомассы и оказывать неблагоприятное воздействие на рыболовство, производство продуктов питания и транспорт, а также могут приводить к возникновению конфликтов из-за земель. | 
| District agriculture offices fully functional (buildings, staff, equipment, transport) | Вывод на рабочий уровень районных сельскохозяйственных управлений (здания, штат, оборудование и транспорт) | 
| Supply of prefabricated houses, design work, transport and earthwork | Поставка сборных домов, проектировка, транспорт и земляные работы | 
| Agenda 21, adopted at the Conference, identified transport as one of the key sectors where action towards sustainable development is to be undertaken both at the national and international levels. | В Повестке дня на XXI век, принятой на этой Конференции, транспорт был определен в качестве одного из ключевых секторов, где деятельность в плане устойчивого развития должна предприниматься как на национальном, так и на международном уровнях. | 
| Meeting the demand for transport involves high costs, bearing heavily on public spending, business expenditures and family budgets, and affects low-income families in particular, adding to their burden of poverty. | Удовлетворение спроса на транспорт предполагает высокие затраты, тесно связанные с государственными расходами, затратами в сфере предпринимательской деятельности и бюджетами семей, и влияет, в частности, на положение имеющих низкий доход семей, еще в большей степени усугубляя проблему нищеты, с которой они сталкиваются. | 
| PPPs can increase both the quality and quantity of services such as heating, lighting, transport, communications, water and waste disposal. | ПГЧС может содействовать повышению качества и наращиванию объема услуг в таких отраслях, как теплоснабжение, освещение, транспорт, коммуникации, канализация и удаление отходов. | 
| UNMIK implemented a number of economy measures during the period under review in the fields of personnel, information technology, engineering and transport. | В течение рассматриваемого периода МООНК был предпринят ряд мер по обеспечению экономии по статьям расходов на персонал, информационные технологии, инженерные работы и транспорт. | 
| The work of this regional intergovernmental organization includes a wide range of issues and encompasses economics, finance, trade, transport, energy, the environment and cooperation for development. | Деятельность этой региональной межправительственной организации включает широкий круг вопросов и охватывает экономику, финансы, торговлю, транспорт, энергетику, окружающую среду и сотрудничество в целях развития. | 
| Standard ratios for items such as information technology and transport were a useful concept that offered firm guidelines within which missions should operate. | Полезной концепцией являются нормативные коэффициенты для таких статей, как информационная технология и транспорт: они обеспечивают четкие ориентиры для оперативной деятельности миссий. | 
| UNMIS provided transport, tents, rations, water tanks and medical supplies, and conducted a comprehensive 10-day basic training course for the Unit's personnel. | МООНВС обеспечивала транспорт, палатки, пайки, резервуары для воды и медикаменты и организовала 10-дневный всесторонний курс базовой подготовки для личного состава подразделения. | 
| on urban energy use (city planning, transport, building). | ё) использованию энергии в городах (городское планирование, транспорт, строительство). | 
| It addresses all important issues of our concern in the priority areas of trade, transport and communications, energy, the environment, health, drug control, etc. | В ней затронуты все важные вопросы, представляющие для нас интерес в таких приоритетных областях, как торговля, транспорт и связь, энергетика, экология, здравоохранение, борьба с наркотиками и др. | 
| New capacity to replace non-viable mines; mechanisation of underground mines; replacement equipment; coal preparation; rail transport; port facilities for coastal trade and imports. | Ввод новых мощностей для замены убыточных предприятий; механизация подземной добычи; замена оборудования; обогащение угля; железнодорожный транспорт; портовые терминалы для береговой торговли и импорта. | 
| Policy favouring gas for export; rail transport costs; progress in general economic reform to improve the investment climate; poor quality and delivery reliability. | Политика, поощряющая экспорт газа; затраты на железнодорожный транспорт; отсутствие прогресса в общеэкономической реформе в целях улучшения инвестиционного климата; низкое качество и неритмичность поставок. | 
| Interdisciplinary processes, linking such closely related sectors as environment, health, transport, forestry and agriculture, have also been developed in the region. | В регионе также развивались межотраслевые процессы, направленные на обеспечение взаимодействия таких тесно связанных сфер деятельности, как окружающая среда, здоровье человека, транспорт, лесное и сельское хозяйство. | 
| Without this, negative environmental impacts from such activities as agriculture, energy, industry, transport, and tourism are likely to worsen as countries improve their economic performance. | Без ее решения отрицательные экологические последствия деятельности в таких секторах, как сельское хозяйство, энергетика, промышленность, транспорт и туризм, скорее всего обострятся по мере достижения странами более высоких экономических показателей. | 
| Infrastructure and service sectors: Some Parties provided information on the vulnerability of other sectors or resources such as tourism, energy, transport and biodiversity. | Секторы инфраструктуры и услуг: Некоторые Стороны представили информацию об уязвимости других секторов или ресурсов, таких, как туризм, энергия, транспорт и биоразнообразие. | 
| For example, maritime transport of oil links to both trade and environment, as well as to the rules on the law of the sea. | Например, морской нефтеналивной транспорт относится как к торговле, так и окружающей среде, а также регулируются нормами морского права. | 
| The UNECE has already integrated the ICT dimension into its work in such areas as trade, transport, statistics and access to environmental information. | ЕЭК ООН уже охватила тему ИКТ в своей работе в таких сферах, как торговля, транспорт, статистика и доступ к экологической информации. | 
| This might imply strategic investment in the rehabilitation of ground transport and river facilities in a way that would reduce the considerable resources devoted to air operation. | Это может потребовать стратегических инвестиций в восстановление наземной транспортной сети и объектов речной транспортной инфраструктуры, с тем чтобы оно способствовало сокращению значительного объема ресурсов, выделяемых на воздушный транспорт. | 
| Very few reports clearly indicate the level of logistical resources available to the national coordinating body (personnel, means of communication and transport, etc.). | Состояние материальных и технических ресурсов (кадры, средства связи, транспорт и т.д.), которыми располагает национальный координационный орган, четко характеризуется лишь в очень небольшом числе докладов. | 
| Environment, energy and transport: strengthening links within the ECE region | Окружающая среда, энергетика и транспорт: укрепление связей в регионе ЕЭК | 
| The most common policies include command and control measures and economic instruments that address the following sectors: industry/energy, refineries, consumers, services and transport. | Наиболее распространенные методы включают меры по управлению и ограничению выбросов, а также экономические инструменты в следующих секторах: промышленность/энергетика, нефтепереработка, потребление, услуги и транспорт. | 
| People block main streets and intersections in Kathmandu and the few highways in the country, and transport comes to a standstill. | Люди перекрывают главные улицы и перекрестки в Катманду и несколько имеющихся в стране автострад, и транспорт останавливается. | 
| In paragraph 10.160 of the draft BPM, sixth edition the following is outlined: "Business and other services such as transport, construction computing may be subcontracted. | В пункте 10.160 проекта шестого издания РПБ подчеркивается следующее: "Деловые и иные услуги, такие, как транспорт, строительство, компьютерная обработка данных, могут быть переданы на сторону. |