Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
During the discussion, agriculture, fisheries, forestry, tourism, energy, water, transport and construction were cited as examples of sectors vulnerable to the impacts of climate change. В ходе обсуждения в качестве примеров секторов, уязвимых к воздействиям изменения климата, были названы сельское хозяйство, рыболовство, лесохозяйственная деятельность, туризм, энергетика, водохозяйственная деятельность, транспорт и строительство.
The main target areas identified for the Decade were education, health, legislation, rehabilitation and employment, accessibility and transport, children with disabilities, women with disabilities, older adults with disabilities, media and public awareness, globalization and poverty; and sports and recreation. Главными целевыми областями, установленными для Десятилетия, были образование, здравоохранение, законодательство, реабилитация и занятость, доступность и транспорт, дети-инвалиды, женщины-инвалиды, престарелые инвалиды, СМИ и осведомленность общественности, глобализация и нищета, спорт и отдых.
The issue should be tackled at the international level and accessibility standards should be developed by a wide variety of stakeholders in different areas such as the built environment, transport and information technology. Этот вопрос должен рассматриваться на международном уровне, и в процессе разработки норм доступности должен участвовать широкий спектр заинтересованных лиц из различных областей, таких как строительство, транспорт и информационные технологии.
Arms and ammunition are also considered jointly in other contexts, including drugs and crime, peacebuilding, women and peace and security, development, human rights, mine action, air transport, maritime safety and border controls. Вопросы вооружений и боеприпасов также рассматриваются в совокупности в других контекстах, включая наркотики и преступность; миростроительство; женщины и мир и безопасность; развитие; права человека; деятельность, связанная с разминированием; воздушный транспорт; безопасность на море и пограничный контроль.
One Party pointed out that climate change will affect almost all sectors of society and that planning for sectors such as agriculture, health, transport and construction needs to take climate change into account in order that they become sustainable. Одна из Сторон заявила, что изменение климата затронет практически все сектора общества и что при планировании в таких секторах, как сельское хозяйство, здравоохранение, транспорт и строительство, необходимо принимать во внимание проблему изменения климата, с тем чтобы придать им устойчивый характер.
Furthermore, the service sector was increasingly dynamic, with positive economic trends in the areas of trade, communication, transport and, in particular, finance, where the excellent performance of commercial banks was reflected in their high rates of growth. Кроме того, динамично развивался и сектор услуг; при этом положительные экономические тенденции были отмечены в таких отраслях, как торговля, связь, транспорт и, в частности, финансовый сектор, где особо следует выделить высокие показатели коммерческих банков.
(b) Global Report on Human Settlements 2013: sustainable urban transport (in collaboration with the Water, Sanitation and Infrastructure Branch (WSIB) (E) (1) Ь) Глобальный доклад по населенным пунктам 2013 года: устойчивый городской транспорт (в сотрудничестве с Сектором по вопросам водоснабжения, санитарии и инфраструктуры (СВСИ) (Е) (1)
(b) Abridged edition of Global Report on Human Settlements 2013: sustainable urban transport (in collaboration with WSIB) (E) (1) Ь) Сокращенное издание Глобального доклада по населенным пунктам 2013 года: устойчивый городской транспорт (в сотрудничестве с СВСИ) (Е) (1)
It was noted that, in areas such as sustainable transport, there was scope for working more closely with other United Nations offices, such as UNDP and UNEP, as well as other secretariat units. Отмечалось, что в таких областях, как экологичный транспорт, существуют возможности для более тесной работы с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как ПРООН и ЮНЕП, а также с другими подразделениями секретариата.
Of that figure, highways accounted for 30 per cent, railways for 21 per cent and water transport for 47 per cent. Из этой суммы на долю автомобильных дорог пришлось 30 процентов, железных дорог - 21 процент и водный транспорт - 47 процентов.
Employers in those enterprises are not allowed to pay less than the minimum wage and must pay housing, transport and living costs of migrant workers and other costs incurred in connection with their employment and residence, such as residence permit fees and health insurance costs. Работодатели на этих предприятиях не имеют права предлагать им заработную плату ниже минимального уровня и обязаны компенсировать расходы на жилье, транспорт и проживание трудящихся-мигрантов и покрывать другие расходы в связи с их трудоустройством и проживанием, такие как сборы за получение вида на жительство и стоимость медицинского страхования.
The sub-agreement between the Representation for Pakistan and the IP responsible for logistics solutions, transport and freight forwarding services states that the issue of insurance will be decided after mutual negotiations between UNHCR and the IP. В подсоглашении между представительством в Пакистане и ПИ, отвечающим за логистические решения, транспорт и транспортно-экспедиторские услуги, указывается, что вопрос о страховании будет решаться после проведения переговоров между УВКБ и ПИ.
The thematic cluster on transport, chemicals and waste management mining discussed at the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development reinforced the thematic clusters addressed by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Тематический блок вопросов для обсуждения на девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, включающий транспорт, химические вещества и удаление отходов горнодобывающей промышленности, способствует расширению тематики вопросов, рассматриваемых Новым партнерством в целях развития в Африке (НЕПАД).
An Action Plan for the National Reconstruction and Development of Haiti (PARDH) was therefore formulated, comprising six areas for priority action, namely: education, water and sanitation, transport, energy, agriculture and development of the private sector. Так, был разработан План действий по национальному восстановлению и развитию Гаити, в котором определены шесть приоритетных областей действия, а именно: образование, водоснабжение и санитария, транспорт, энергетика, сельское хозяйство и развитие частного сектора.
They expressed approval and support for the interest shown by Russian business circles in cooperating with the Afghan Government and business community to restore and reconstruct facilities of key importance to Afghanistan in the areas of transport, energy, natural resource management and urban development. Получила одобрение и поддержку заинтересованность деловых кругов России в участии совместно с афганским правительством и бизнесом в восстановлении и реконструкции объектов, имеющих ключевое значение для Афганистана, в таких сферах, как транспорт, энергетика, управление природными ресурсами и развитие городов.
In this regard, the Mission will provide aviation and ground transport support with respect to the airlifting of electoral materials, transporting United Nations police and military personnel to various counties of the country to enhance security and monitor the environment before and after the elections. В частности, Миссия предоставит авиационный и наземный транспорт для перевозки избирательных материалов и доставки полицейских Организации Объединенных Наций и военнослужащих в различные графства страны в целях усиления безопасности и отслеживания ситуации до и после выборов.
In the trade logistics field, those activities included several projects in the areas of transport, trade facilitation, legal frameworks, and customs automation through the UNCTAD's largest technical assistance programme, the Automated System for Customs Data (ASYCUDA). В области логистического обеспечения торговли эта деятельность включала осуществление ряда проектов по таким направлениям, как транспорт, упрощение процедур торговли, правовые рамки и автоматизация таможенных процедур с помощью автоматизированной системы обработки таможенных данных (АСОТД), являющейся крупнейшей программой ЮНКТАД в сфере технической помощи.
The largest sources of emission were the energy sector (65.4 per cent), including transport, and the agricultural sector (41.4 per cent). Крупнейшими источниками выбросов являлись сектор энергетики (65,4 процента), включая транспорт, и сельское хозяйство (41,4 процента).
This engagement ranges from financial assistance to in-kind donations, for example, through the use of the core competencies of the private sector in areas such as transport, logistics, information technology and telecommunication, which are crucial to ensure timely aid in humanitarian emergencies. Такое партнерство варьируется от оказания финансовой помощи до взносов натурой, например, на основе использования основных деловых качеств представителей частного сектора в таких областях, как транспорт, материально-техническое обеспечение, информационные технологии и телекоммуникации, которые чрезвычайно необходимы для обеспечения оказания своевременной помощи в случае гуманитарных бедствий.
The Convention does not include a detailed enumeration of sectors, but its Article 4, paragraph 1(c), refers to "all relevant sectors, including the energy, transport, industry, agriculture, forestry and waste management sectors". В Конвенцию не включен подробный перечень секторов, но в пункте 1 с) статьи 4 содержится ссылка на "все соответствующие секторы, включая энергетику, транспорт, промышленность, сельское хозяйство, лесное хозяйство и удаление отходов".
The largest proportion of self-employed persons was observed in sectors such as agriculture (62.9 per cent), commerce (22 per cent), transport and communication (5.7 per cent). При этом наибольшая доля самозанятого населения отмечалась в таких видах деятельности, как сельское хозяйство (62,9%), торговля (22%), транспорт и связь (5,7%).
In the Chaco region there is only one office of the Ministry of Justice and Labour, established in September 2008, and, because of the very small number of staff (two) and the lack of a budget for transport, no inspections are conducted. В районе Чако есть только одно представительство министерства юстиции и труда, которое было открыто в сентябре 2008 года; поскольку в нем совсем мало сотрудников (два человека), а также не хватает бюджетных средств на транспорт, никаких инспекций не проводится.
The latter earn enough to live in the city as long as they can find housing in informal settlements with inadequate infrastructure and can buy food, water and transport from the informal sector. Последние зарабатывают достаточно, чтобы жить в городе до тех пор, пока они могут находить жилье в неформальных поселениях с неадекватной инфраструктурой и могут оплатить продукты питания, воду и транспорт в неформальном секторе.
The key intervention modalities of ADB included public sector lending, policy reform, institutional strengthening, promoting private sector participation and investments to improve the environmental sustainability of key development sectors, such as energy, water, transport, agriculture and natural resources. Ключевые мероприятия АБР по включают кредитование общественного сектора, реформу политики, укрепление институциональных учреждений, поощрение участия частного сектора и его инвестиций в дело улучшения экологической устойчивости ключевых секторов развития, таких, как энергетика, водоснабжение, транспорт, сельское хозяйство и природные ресурсы.
In Croatia, solvent production was the highest source of VOCs in 1990 (59.4% of total national emissions, in contrast to 15.8% for transport). В Хорватии наиболее крупным источником ЛОС в 1990 году являлось производство растворителей (59,4% общих национальных выбросов по сравнению с 15,8% выбросов ЛОС, приходящимися на транспорт).