| The UNECE's 2011 publication Transport for Sustainable Development in the ECE region identifies specifically social, economic and environmental sustainability as equally important aspects of this topic. | В публикации ЕЭК ООН 2011 года "Транспорт в интересах устойчивого развития в регионе ЕЭК ООН" в качестве в равной степени важных аспектов этой темы определены, в частности, социальные, экономические и экологические факторы устойчивости. | 
| An additional 30 are anticipated to join by 2015 with leveraging from multi-stakeholder partnerships, including the Partnership on Sustainable Low Carbon Transport, development banks and United Nations funds and programmes. | Ожидается, что к 2015 году к ним присоединится еще 30 стран, которые получат поддержку со стороны многосторонних партнерств, включая Партнерство за рациональный, низкоуглеродный транспорт, банки развития и фонды и программы Организации Объединенных Наций. | 
| Macao, China sponsors an innovative programme entitled "Love Transport" which provides a non-emergency ambulance service to and from hospitals for the elderly and persons with disabilities. | Макао (Китай) спонсирует инновационные программы под названием «Любите транспорт», в рамках которых предоставляются услуги санитарных машин неэкстренной помощи для доставки пожилых людей и людей с инвалидностью до больницы и обратно. | 
| Transport is an important source of emissions of pollutants and GHGs, as well as of other negative impacts on human health and the environment. | Транспорт является одним из основных источников выбросов загрязняющих веществ и парниковых газов в атмосферный воздух, а также других негативных воздействий на здоровье человека и окружающую среду. | 
| The Group received information that Azza Air Transport had leased the XT-FCB on a number of occasions and was in the process of purchasing the aircraft. | Группа получила также информацию о том, что авиакомпания «Азза Эйр Транспорт» арендовала самолет Ил-76 XT-FCB уже несколько раз и в настоящее время находится в процессе покупки этого самолета. | 
| 20.6 The work in developing conventions, norms and standards will be mainly carried out in three subprogrammes, namely Transport, Environment and Trade development. | 20.6 Деятельность по разработке конвенций, норм и стандартов будет осуществляться главным образом в рамках трех подпрограмм: «Транспорт», «Окружающая среда» и «Развитие торговли». | 
| Visiting Mexico in March 2006, he gave the keynote address at the opening ceremony for the Fourth World Water Forum, "Edo and Water Transport". | Во время своего визита в Мексику в марте 2006 года Нарухито выступил с программной речью на церемонии открытия 4-го Мирового Водного Форума: «Эдо и водный транспорт». | 
| Indeed, only seven years ago, the word federation was banned from the Chinese language; companies like Federal Transport or Federation Merchants were required to change their names. | В действительности, прошло лишь семь лет с тех пор, как был наложен запрет на использование в китайском языке слова федерация, а от компаний типа Федеральный транспорт или Федерация торговцев потребовали изменить свое название. | 
| Mr. Peter Wiederkehr (OECD Environment Directorate) presented the OECD project "Environmentally Sustainable Transport (EST): scenarios for 2030". | Г-н Петер Вайдеркер (Директорат окружающей среды ОЭСР) представил проект ОЭСР под названием "Экологически устойчивый транспорт (ЭУТ): сценарии на 2030 год". | 
| Transport, as we know, is a sector where developments are currently going from bad to worse in the European region, but also in other regions. | Транспорт, как нам известно, является той отраслью, в которой дела в настоящее время идут от плохого к еще худшему, причем как в европейском, так и других регионах. | 
| Transport is also an important economic sector in the countries in transition, and has recently been a factor in opening up peripheral and isolated European countries. | Кроме того, транспорт является важным экономическим сектором в странах с переходной экономикой, и в последнее время он способствует тому, что расположенные на периферии и изолированные европейские страны становятся открытыми. | 
| (k) May 1996, Konstanz: Conference, Regional Transport and exhibition; | к) май 1996 года, Констанца: конференция по теме "Региональный транспорт" и выставка; | 
| (p) June 1997, Palermo: Conference, Regional Transport; | р) июнь 1997 года, Палермо: конференция по теме "Региональный транспорт"; | 
| Transport: pollution, including greenhouse-gas emissions, from modern transportation systems posed significant risks to the environment; | с) транспорт: загрязнение, в том числе выбросы парниковых газов, в результате работы современных транспортных систем создает значительные риски для окружающей среды; | 
| This will ensure the provision of specialist inventory management support to all relevant areas such as Engineering, CITS and Transport and Supply | Это обеспечит оказание специалистами поддержки в управлении инвентарными запасами во всех соответствующих областях, таких как инженерно-технические работы, СИКТ и транспорт и снабжение | 
| Transport and travel also have a very positive influence on interconnectivity, learning and development, elements that are essential to women and their empowerment. | Транспорт и поездки также оказывают весьма позитивное воздействие на возможность установления взаимных контактов, обучение и развитие - элементы, имеющие решающее значение для женщин и расширения их прав. | 
| Transport is an increasing part of the life cycle of products owing to the ever-increasing distances that many materials, chemicals, products and wastes travel. | Транспорт играет все более важную роль в жизненном цикле продуктов в результате постоянного увеличения расстояний, на которые многие материалы, химические вещества, продукты и отходы перевозятся. | 
| Transport is hardly mentioned in the Millennium Development Goals (MDGs) either as a cause of or as a potential solution to poverty. | Транспорт практически не упоминается ни в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), ни в качестве причины или потенциального решения проблемы нищеты. | 
| UN-Habitat and UNEP organized one of six dialogue sessions that took place during the forum, entitled "Energy and Transport: Local Action, Global Impact". | ООН-Хабитат и ЮНЕП организовали один из шести диалогов, которые состоялись во время Форума, под девизом "Энергетика и транспорт: действия на местах, глобальное воздействие". | 
| The group would include representatives from the following ECE sub-programmes: Sustainable Energy, Transport, Trade, Forestry and Timber, Environment and Statistics. | В состав этой группы входили бы представители следующих подпрограмм ЕЭК: "Устойчивая энергетика", "Транспорт", "Торговля", "Лесное хозяйство и лесоматериалы", "Окружающая среда" и "Статистика". | 
| SUMMARY OF DISCUSSIONS AND OUTCOME PAPER OF THE CONFERENCE ON THE IMPACT OF GLOBALIZATION ON TRANSPORT, LOGISTICS AND TRADE | РЕЗЮМЕ ОБСУЖДЕНИЙ И ИТОГОВЫЙ ДОКУМЕНТ КОНФЕРЕНЦИИ ПО ВОЗДЕЙСТВИЮ ГЛОБАЛИЗАЦИИ НА ТРАНСПОРТ, | 
| CONVENIENT TRANSPORT - an aid programme for disabled persons helping them to purchase a car and obtain a driving licence (B category); | Удобный транспорт - программа оказания помощи инвалидам в покупке автомобиля и получении водительского удостоверения (категория В); | 
| Transport (buses, lorries, hire cars and private cars) | Работники транспорта (автобусы, грузовой транспорт, такси и лица, занимающиеся частным извозом) | 
| The Bureau was informed by the Director of the UNECE Transport Division about the outcome of the International Transport Forum 2011 on "Transport and Society", held in Leipzig, Germany (25 - 27 May 2011) and about UNECE's contribution to this event. | З. Директор Отдела транспорта ЕЭК ООН проинформировала Бюро об итогах Международного транспортного форума 2011 года по теме "Транспорт и общество", состоявшегося в Лейпциге, Германия (25-27 мая 2011 года), и о вкладе ЕЭК ООН в проведение этого мероприятия. | 
| X. DISCUSSION ON THE INLAND WATER TRANSPORT IN UNECE REGION IN THE FRAMEWORK OF A HALF-DAY ROUND TABLE, UNDER THE THEME "SUSTAINABLE TRANSPORT DEVELOPMENT: THE CASE OF INLAND WATER TRANSPORT" (agenda item 8) | Х. Дискуссия по вопросу о внутреннем водном транспорте в регионе ЕЭК ООН в рамках полудневного совещания за круглым столом на тему "Устойчивое развитие транспорта: внутренний водный транспорт" (пункт 8 повестки дня) |