Furthermore, provisions are made for the travel of staff to attend technical training outside the Mission area in specializations such as transport, communications, information technology, finance, aviation safety and the handling of dangerous goods. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на поездки персонала для прохождения специальной подготовки за пределами района Миссии, в том числе в таких областях, как транспорт, коммуникация, информационные технологии, финансирование, авиационная безопасность и обращение с опасными грузами. |
The discussion revealed that all PSBs have, in varying degrees, ongoing work relevant to the issue of security, but that the ECE fields of work that were most directly affected are transport, energy, environment, trade facilitation and human settlements. |
Обсуждение показало, что все ОВО имеют текущие проекты различного масштаба, связанные с тематикой безопасности, однако самым непосредственным образом с этим вопросом связаны такие области работы ЕЭК, как транспорт, энергетика, окружающая среда, упрощение процедур торговли и населенные пункты. |
Such human settlements are mostly informal and unplanned, are often in dangerous locations and lack basic municipal services, such as safe drinking water, sanitation, public transport, schools and clinics. |
Застройка таких районов в основном производится неофициально и без соответствующих планов, и они часто расположены в опасных местах и не охвачены основными муниципальными службами, такими, как службы водоснабжения и санитарии, общественный транспорт, школы и больницы. |
(b) Towards integration with other sectors (transport, energy) or towards sustainable development (follow-up to the Ministerial Meeting, September 2001). |
Ь) направленного на интеграцию с другими секторами (транспорт, энергетика) или устойчивое развитие (последующая деятельность после Совещания министров, сентябрь 2001 года). |
Provide information indicating how investment in infrastructure repairs, naval and transport operations could contribute to mitigating the expanding use of air operations (para. 61) |
Представить информацию о том, каким образом инвестиции в ремонт объектов инфраструктуры и в морской и наземный транспорт могут способствовать смягчению последствий растущего использования воздушного транспорта (пункт 61) |
The round table also considered the following priority areas: food and agriculture; energy; technology; regional integration; transport and infrastructure; peace and stability; finance; and institutions. |
На «круглом столе» были также рассмотрены следующие приоритетные вопросы: продовольствие и сельское хозяйство; энергетика; технологии; региональная интеграция; транспорт и инфраструктура; мир и стабильность; финансирование; институциональная база. |
Policy reviews are taking place in the areas of sustainable growth, transport, measurement of social development, environmental policy, waste management, energy efficiency and local government. |
Политика пересматривается в таких сферах, как устойчивый рост, транспорт, социальное развитие, окружающая среда, переработка отходов, эффективность использования электричества и местное самоуправление. |
In particular, security in transport and the environment, energy security, and trade and security were touched upon by the PSBs. |
В частности, основные вспомогательные органы коснулись вопросов безопасности в таких областях, как транспорт и окружающая среда, энергетика и торговля. |
A wide range of sectors should be addressed including inter alia agriculture, mining, energy, water, transport, industry, tourism, trade. |
Ь) следует обратить внимание на широкий круг секторов, в том числе сельское хозяйство, добывающую промышленность, энергетику, водные ресурсы, транспорт, промышленность, туризм, торговлю. |
The Agency's direct support to SADC, as an institution, has been modest in recent years, as projects in transport and technical assistance have been completed. |
Объем непосредственной поддержки Агентства, оказываемой САДК как учреждению, в последние годы был скромным, что объясняется завершением проектов в таких сферах, как транспорт и техническое содействие. |
They are efficient instruments that bring countries together, not only in the form of political cooperation, but also by intertwining their interests in many fields, such as trade, transport, culture and education. |
Они являются эффективными инструментами, которые сближают страны, не только с помощью политического сотрудничества, но также с помощью придания общего знаменателя их интересам во многих областях, таких, как торговля, транспорт, культура и образование. |
Therefore, it is true that the transport is the precondition for the development, but at the same time it is the motive and the generating element of it as well. |
Поэтому само собой разумеется, что транспорт служит предпосылкой развития, стимулируя в то же время мобильность и производство. |
When these are included, the overall marginal cost of a trip to society may be quite different from the direct money cost of car use, or public transport fares, paid by each individual traveller. |
Когда такие издержки учитываются, общие предельные издержки одной поездки для общества могут существенно отличаться от покрываемой каждым отдельным пассажиром прямой денежной стоимости использования легкового автомобиля или билета на общественный транспорт. |
3.1.2 In a world of limited budgets, however, this is not sufficient to justify a transport investment project - it must be consistent with the fiscal and financial capability of the implementing agency. |
3.1.2 Однако в условиях ограниченности финансовых средств недостаточно обосновать необходимость проекта инвестирования в транспорт: он должен быть соизмерим с бюджетными и финансовыми возможностями осуществляющего его учреждения. |
The headline indicators presented at the meeting covered selected key environmental issues - air pollution, climate change and drinking water quality - as well as three sectors - energy, industry and transport. |
Главные показатели, предложенные на совещании в Сентендре, охватывают отдельные ключевые экологические проблемы, такие, как загрязнение воздуха, изменение климата и качество питьевой воды, а также три сектора - энергетика, промышленность и транспорт. |
Critical areas for women, agriculture, livestock and animal husbandry, transport, water, environment and housing, were not adequately addressed from a gender perspective. |
В важнейших для женщин областях, каковыми являются сельское хозяйство, животноводство, транспорт, водоснабжение, окружающая среда и жилье, гендерные аспекты должным образом не учитываются. |
It was regretted that the establishment along waterways of manufacturing and other enterprises, that could use inland water transport, is sometimes made difficult by environmental regulations and schemes, such as the "Natura 2000" programme. |
Высказывалось сожаление по поводу того, что строительство вдоль водных путей производственных и других предприятий, которые могли бы использовать внутренний водный транспорт, иногда сопряжено с трудностями в силу правил и программ в области охраны окружающей среды, таких, как программа "Природа - 2000". |
3 All modes of traffic, all organizations in the "Maritime transport" subsector and other economic sectors. |
З) Все виды сообщения, все организации подотрасли «Морской транспорт» и других отраслей экономики |
This pollutant is formed from a mixture of nitrogen oxides and volatile organic compounds, the largest share of which, especially in urban areas, originates from transport. |
Этот загрязнитель образуется из смеси оксидов азота и летучих органических соединений, самым крупным источником которых, особенно в городских районах, является транспорт. |
In addition to environmental impacts from air pollution, transport has some direct and indirect impacts on water pollution, some of which may be very significant. |
Помимо экологического воздействия от атмосферного загрязнения транспорт оказывает определенное прямое и косвенное воздействие на уровень загрязнения воды, которое в некоторых случаях может быть весьма существенным. |
These functions include the administration of the National Health Service in Wales, education, social services, housing, transport, economic development, the arts, sport and culture. |
К этим функциям относятся руководство национальной системой здравоохранения Уэльса, образование, социальные услуги, жилье, транспорт, экономическое развитие, искусства, спорт и культура. |
In 2000, 86 per cent of the 151 projects in the portfolio of the Division for Sustainable Development were related to water resources, energy and transport. |
В 2000 году из 151 проекта, осуществляемого Отделом по устойчивому развитию, 86 процентов приходилось на такие области, как водные ресурсы, энергетика и транспорт. |
OECD has also developed several sets of sectoral indicators to describe the interactions between the environment and trends in policies in key sectors such as energy, transport and agriculture. |
ОЭСР разработала также ряд наборов секторальных показателей для описания взаимосвязей между окружающей средой и тенденциями в области политики, проводимой в таких ключевых секторах, как энергетика, транспорт и сельское хозяйство. |
Cargo transport is responsible for an increasing portion of the energy consumption and also for many of the harmful effects to the environment caused by exhaust gases. |
На грузовой транспорт приходится растущая доля энергопотребления, и с его использованием также связаны многочисленные негативные последствия для окружающей среды, вызываемые выбросами выхлопных газов. |
Aviation is the fastest growing mode of passenger transport; its market share in EU countries is already greater than rail. |
Наиболее быстро развивающимся видом пассажирского транспорта является воздушный транспорт; его рыночная доля в странах ЕС уже превышает долю железнодорожного транспорта. |