Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transport - Транспорт"

Примеры: Transport - Транспорт
Upon their release, the children were provided with reintegration services, clothing, food allowances and transport back to their communities through the Justice for Children Project, a joint United Nations effort. После освобождения с детьми была проведена работа по их реинтеграции в жизнь общества, им были предоставлены одежда, деньги на приобретение продуктов питания и транспорт для возвращения в их общины в рамках проекта «Справедливость в отношении детей», осуществляемого совместно с Организацией Объединенных Наций.
Various aspects of integrated maritime policy were discussed, including maritime security, transport, environmental protection, the Common Fisheries Policy and coastal tourism. Обсуждались различные аспекты комплексной морской политики, включая защищенность на море, транспорт, охрану окружающей среды, общую промысловую политику и прибрежный туризм.
Air transport is often the only means of securing access for humanitarian assistance and food supply to the affected population, and rapid deployment of contingents to the peacekeeping theatres. Воздушный транспорт зачастую является единственным средством обеспечения доступа к гуманитарной помощи и поставкам продовольствия для затронутого населения и быстрого развертывания контингентов в рамках операций по поддержанию мира.
Subsidies, including those linked to local content requirements, assisted in the development of textiles, aircraft, transport, energy and automobile sectors in the past. В прошлые времена развивать текстильные отрасли, авиастроение, транспорт, энергетику и автомобильную промышленность помогали государственные субсидии, включая те из них, которые были увязаны с требованиями к содержанию мер, принимаемых на местном уровне.
Poorer people are particularly affected by fluctuations in the prices of food as well as in the costs of inputs and transport. Наиболее бедные группы населения сильнее других страдают от колебаний цен на продовольствие, а также стоимости средств производства и расходов на транспорт.
Strategic investment in the infrastructure (power, transport, etc.) to support the transition to a green economy will be critical. Важнейшую роль в содействии переходу к "зеленой" экономике должны сыграть стратегические инвестиции в инфраструктуру (энергетика, транспорт и т. д.).
Winning back lost clients is usually very difficult, time consuming and costly, particularly for complex systems, such as intermodal transport. Вернуть обратно потерянных клиентов обычно очень трудно, для этого требуется время и большие затраты, особенно для таких комплексных систем, как интермодальный транспорт.
Intermodal transport generally has already a good "carbon" footprint and image, but needs to enhance further its visibility in this respect. В целом интермодальный транспорт уже хорошо зарекомендовал себя с точки зрения "углеродного" следа и репутации, но ему необходимо продолжать рекламировать свои возможности в этой сфере.
Examples are found in sectors such as forestry, energy, transport, construction and infrastructure, which typically do not collect gender-disaggregated data. Примеры этого можно найти в таких секторах, как лесное хозяйство, энергетика, транспорт, строительство и инфраструктура, по которым данные с разбивкой по полу обычно не собираются.
The Statutory Instrument entitles domestic workers to benefits such as paid sick leave, annual leave, maternity leave, paid overtime and transport allowance. Законодательный акт предусматривает для домашней прислуги такие льготы, как оплачиваемый отпуск по болезни, ежегодный отпуск, декретный отпуск, оплата сверхурочных и пособие на транспорт.
Failing to invest in urban transport today will have medium- and long-term consequences on the creation of wealth in the future and undermine international and national policies to reduce poverty. Отсутствие инвестиций в городской транспорт сегодня будет иметь средне- и долгосрочные последствия для процветания в будущем и подорвет осуществление международной и национальной политики по сокращению масштабов нищеты.
Public transport, in particular, is often completely overwhelmed and bus and train services are overcrowded, unreliable, slow and, in general, inconvenient. В частности, общественный транспорт зачастую не справляется с нагрузками: автобусы и поезда переполнены, ненадежны, медленны и, в целом, неудобны.
To minimize greenhouse gas (GHG) emissions, the three main causes of which are human settlements, waste treatment and transport. Сведение к минимуму выбросов парниковых газов (ПГ), тремя основными источниками которых являются населенные пункты, обработка и удаление отходов и транспорт.
Combined transport is of great importance in this connection because it brings about a considerable shift of traffic from roads to railways and inland waterways. В этой связи большое значение имеют комбинированные перевозки, поскольку они позволяют в значительной мере перераспределить перевозки с автомобильного транспорта на железнодорожный и внутренний водный транспорт.
High fuel prices should encourage a substitution of long distance transport from road to rail or inland waterways, if no substitutes for diesel are found. Если нельзя найти замены дизельному топливу, то высокие цены на горючее должны стимулировать перераспределение перевозок на большие расстояния с автомобильного на железнодорожный и внутренний водный транспорт.
It could be used to sustain South - South trade linkages that had already been established, such as for trade facilitation and transport. Его можно использовать для поддержания торговых связей Юг-Юг, которые уже были налажены, в таких областях, как упрощение процедур торговли и транспорт.
Other promising areas for energy and carbon dioxide savings include agriculture (organic agriculture), urban transport and construction. Другими перспективными отраслями, в которых можно обеспечить экономию энергии и снижение выбросов диоксида углерода, являются сельское хозяйство (биологически чистое сельское хозяйство), городской транспорт и строительство.
Member states had recognized the driving role that infrastructure services - including telecommunications, transport, energy and financial services - played in supporting economic development and trade. Государства-члены признали ведущую роль инфраструктурных услуг, включая телекоммуникации, транспорт, энергетику и финансовые услуги, в поддержке экономического развития и торговли.
The measures covered a variety of fields, including information technology, education, employment and social security, transport, housing, sport and culture. Эти меры охватывают широкий спектр областей, включая информационные технологии, образование, занятость и социальное обеспечение, транспорт, жилье, спорт и культуру.
Despite demand for inland waterway transport noting a positive trend in 2010, freight rates and volumes remain significantly lower than pre-crisis levels leading to capacity underutilization and higher operating costs. Несмотря на то, что спрос на внутренний водный транспорт продемонстрировал положительную тенденцию в 2010 году, фрахтовые ставки и объемы перевозок остаются значительно более низкими по сравнению с докризисным уровнем, что приводит к неполной загруженности мощностей и повышенным эксплуатационным расходам.
2.2 Take measures to improve international policy coordination (environment, land use, transport) 2.2 Принятие мер по улучшению международной политики (окружающая среда, землепользование, транспорт)
(e) International aviation and maritime transport; е) международный авиационный и морской транспорт;
The main areas of support were food distribution, water and sanitation, education, transport and logistics, health, agriculture, shelter, protection and community services. Эта помощь предоставлялась в основном в следующих областях: распределение продовольствия, водоснабжение и санитария, образование, транспорт и материально-техническое снабжение, здравоохранение, сельское хозяйство, обеспечение жильем, предоставление защиты и общинных услуг.
Investment in infrastructures such as transport, communication, energy, technology transfer and others is the necessary prerequisite to improve the productivity and supply-side capacity of the weaker members of the global community. Инвестирование в инфраструктуру, в частности транспорт, коммуникации, энергетику, передачу технологий и в другие области, является необходимым условием для повышения производительности и производственно-сбытового потенциала более слабых членов мирового сообщества.
Some sectors - transport, travel and construction - registered greater volatility than others (e.g. computer and information technology) (fig. 5). Одни сектора, такие как транспорт, туризм и строительство, демонстрировали большую неустойчивость, чем другие (например, компьютерные и информационные технологии) (диаграмма 5).