| As a result of poor road conditions and mountainous terrain, surface transport is slow and insecure. | Ввиду плохого состояния дорог и горного рельефа местности наземный транспорт является медленным и ненадежным. | 
| So, we got transport on standby to take your kidney to St. Donald's. | Транспорт наготове, чтобы отвезти почку в больницу св. Дональда. | 
| It has provided training, transport and communications equipment as well as funds. | Оно обеспечило подготовку кадров, транспорт и оборудование связи, а также выделило финансовые средства. | 
| Uzbekistan is seeking financial aid to carry out its project "Environmentally sustainable urban transport". | Узбекистан добивается предоставления финансовой помощи для осуществления своего проекта "Экологически устойчивый городской транспорт". | 
| Free lunches have been provided for the homeless, also Christmas lunches for over 100 lonely pensioners, with pre-arranged transport. | Для примерно 100 одиноких пенсионеров были организованы благотворительные рождественские обеды и предоставлен транспорт. | 
| Return and transport assistance had been distributed to over 145,000 IDPs from an anticipated return caseload of 314,000. | Помощь в деле возвращения и транспорт были предоставлены более чем 145000 внутренне перемещенных лиц из 314000 человек, которые, как предполагается, должны вернуться. | 
| Housing renewal has to compete with other, equally urgent needs like urban infrastructure, transport or education. | Наряду с необходимостью обновления жилья существуют также другие, в равной степени неотложные потребности, например инфраструктура городов, транспорт или образование. | 
| This approach also demonstrates the new system of responsibility involving transport. | Данный подход также включает в себя новый режим ответственности, охватывающий транспорт. | 
| Three towns in the Republic have electric transport (trolleybuses). | Три города в Республике имеют электрический транспорт (троллейбусы). | 
| Well, the unsub must have used a can or other vehicle to transport the bodies. | Для транспортировки тел субъект, должно быть, использовал автомобиль или иной транспорт. | 
| Relative to the Western European countries, public transport use has been traditionally high in Hungary. | По сравнению с западноевропейскими странами в Венгрии транспорт общего пользования традиционно занимал ведущее место. | 
| However, in most countries in Africa rail transport is also underdeveloped. | Однако в большинстве стран Африки железнодорожный транспорт также слабо развит. | 
| Lending operations have begun to address gender issues in "hard" sectors, such as transport and water and sanitation. | При осуществлении операций кредитования стали рассматриваться гендерные вопросы в таких важных секторах, как транспорт и водоснабжение и санитария. | 
| Developing countries' traditional export interest has been in tourism, transport and labour movement. | Для развивающихся стран экспортный интерес традиционно представляли туризм, транспорт и перемещение рабочей силы. | 
| It focused on a small number of selected sectors: transport, telecommunications, business information and trade-related financial services. | Он охватывал по существу небольшое число отдельных секторов: транспорт, телекоммуникации, деловую информацию и связанные с торговлей финансовые услуги. | 
| A number of countries have developed strategic documents including commitments on transport investment for the near future. | В ряде стран была подготовлена документация по стратегическим вопросам, включая обязательства по капиталовложениям в транспорт в ближайшие несколько лет. | 
| The possible future role of inland waterway transport should be explored. | Следует изучить вопрос о том, какую роль в будущем мог бы играть внутренний водный транспорт. | 
| The combination of institutions and infrastructure (transport, communications, water supply, power) facilitates the working of market mechanisms. | Определенное сочетание компонентов институциональной базы и инфраструктуры (транспорт, связь, водоснабжение, энергоснабжение) облегчает функционирование рыночных механизмов. | 
| Certain aspects of international trade, such as transport, however, are subject to mandatory legislation. | В то же время некоторые аспекты международной торговли, такие, как транспорт, подпадают под обязательное законодательство. | 
| Other facilities, including telephone and transport services, must be dealt with urgently. | В незамедлительном восстановлении нуждаются другие объекты инфраструктуры, включая телефонную связь и транспорт. | 
| The urban public transport and local roads are covered from budgets of municipalities, except the through roads. | Расходы на городской общественный транспорт и местные дороги покрываются из бюджетов муниципалитетов, за исключением транзитных трасс. | 
| The aim of the government is to raise to 50 per cent the level of cost recovery for urban and regional transport. | Цель правительства заключается в повышении до 50% уровня покрытия расходов на городской и региональный транспорт. | 
| The rail passenger transport must be handled in the year 2000 without government subsidies. | С 2000 года железнодорожный пассажирский транспорт должен функционировать без правительственных субсидий. | 
| Pipeline transport is in fact the domain of the Dutch Ministry of Economic Affairs. | В сущности, нефтепроводный транспорт относится к компетенции нидерландского министерства экономики. | 
| For freight traffic, rail transport is the dominant mode. | В области грузовых перевозок железнодорожный транспорт занимает доминирующее положение. |