| Fiji depended on a healthy marine environment for key development sectors, including tourism, transport and fisheries. | Достижение прогресса в ключевых секторах развития Республики островов Фиджи, таких как туризм, транспорт и рыбный промысел, зависит от состояния морской среды. | 
| This refers to all forms of consumption including transport, heating, cooling, cooking and power generation. | Это относится ко всем сферам потребления, включая транспорт, теплоснабжение, охлаждение, приготовление пищи и выработку электроэнергии. | 
| The delays had an impact across many of the service areas, including engineering, communications, information technology services and transport. | Эти задержки сказывались на многих областях обслуживания, включая инженерное обеспечение, связь, информационно-техническое обслуживание и транспорт. | 
| Accordingly, the 2015 budget includes costs for ground transport support for two vehicles to be provided by UNAMID to the Office. | Поэтому бюджет на 2015 год предусматривает расходы на наземный транспорт в виде двух автомашин, которые Канцелярии будет предоставлять ЮНАМИД. | 
| Railway transport should be promoted where its use is viable and rail networks already exist. | Следует развивать железнодорожный транспорт там, где его использование практически возможно, а сеть железных дорог уже существует. | 
| Priority areas included marine litter, public transport and sound management of chemicals and wastes. | К приоритетным областям относятся: морской мусор, общественный транспорт и рациональное регулирование химических веществ и отходов. | 
| This includes transport (except aviation and international maritime shipping), buildings, agriculture and waste. | Эти целевые показатели распространяются на такие секторы, как транспорт (исключая авиационные и международные морские перевозки), строительство зданий, сельское хозяйство и отходы. | 
| Those with means for onward travel are released and those that require onward transport remain. | Те из них, у кого есть деньги на транспорт, продолжают путь, а те, кому нужен бесплатный проезд, остаются в лагере. | 
| Pipelines provide the most cost-effective means of transport for both crude oil and its finished products. | Трубопроводный транспорт является рентабельным средством транспортировки как сырой нефти, так и продуктов ее переработки. | 
| Air travel remains a crucial mode of transport for prominent listed individuals, in particular financiers. | Предпочтительным видом транспорта включенных в перечень влиятельных лиц, в частности финансистов, по-прежнему является воздушный транспорт. | 
| All eight UNECE subprogrammes, including transport, were subject to evaluation. | Оценке подлежат все восемь подпрограмм ЕЭК ООН, включая транспорт. | 
| Public transport, cars, lorries, cyclists and pedestrians all share the same infrastructure. | Общественный транспорт, легковые автомобили, грузовики, велосипедисты и пешеходы используют одну инфраструктуру. | 
| Public transport is also important for an estimated 40 per cent of EU households who do not have a car. | Общественный транспорт весьма важен также примерно для 40% домохозяйств ЕС, которые не располагают автомобилем. | 
| In all nine scenarios, rail transport performs better than maritime concerning the travelling time. | Что касается продолжительности перевозок, то во всех девяти сценариях железнодорожный транспорт работает эффективнее морского. | 
| Modern societies had come to rely heavily on space-based systems also in fields such as transport, telecommunications and security. | Современные общества активно используют космические системы и в таких областях, как транспорт, телекоммуникации и безопасность. | 
| The Committee could undoubtedly improve the current budget proposal, particularly in areas such as air transport and communications, which merited re-evaluation. | Комитет мог бы, без сомнения, улучшить нынешнее предложение по бюджету, особенно в таких областях, как воздушный транспорт и связь, которые заслуживают переоценки. | 
| Her delegation would look closely at the costs for transport, construction, infrastructure and consultants, with a particular focus on efficiency gains. | Ее делегация проведет тщательный анализ расходов на транспорт, строительство, инфраструктуру и консультантов с особым упором на повышение эффективности. | 
| Such technical assistance is provided in the areas of energy, statistics, transport and environment. | Эта техническая помощь оказывается по таким направлениям, как энергетика, статистика, транспорт и окружающая среда. | 
| Multimodal transport and transit stations need to be accessible, with walkways, and cycling and parking facilities for bicycles available nearby. | Мультимодальный транспорт и транзитные станции должны быть доступными, оборудованы тротуарами и дорожками и стоянками для велосипедистов поблизости. | 
| While transport enables the economy to grow, its mismanagement can also retard growth and the efficient delivery of essential social services. | Хотя транспорт и способствует росту экономики, плохое управление в транспортной сфере может приводить к задержкам роста и препятствовать эффективному оказанию важнейших социальных услуг. | 
| Urban transport and mobility are also a question of culture and the heritage. | Городской транспорт и мобильность имеют также отношение к культуре и наследию. | 
| By making these integrated investments towards sustainable urban transport and mobility, local authorities develop and create in parallel a new culture. | За счет комплексных инвестиций в устойчивый транспорт и мобильность местные органы власти параллельно развивают и создают новую культуру поведения. | 
| Urban public transport has a long tradition in the UNECE countries, particularly in Europe. | В странах, особенно европейских, региона ЕЭК ООН городской общественный транспорт имеет давнюю традицию. | 
| Moreover, women-only public transport provides much needed safety for women, young girls and school children in many cases. | Кроме того, транспорт, предназначенный исключительно для женщин, во многих случаях обеспечивает женщинам, девочкам и школьникам необходимую безопасность. | 
| Electricity outages affect water supply, heating and cooling, communications and even transport. | Перебои в электроснабжении влияют на водоснабжение, теплоснабжение и холодоснабжение, связь и даже транспорт. |