Zinc is traditionally used because it is cheap, adheres well to steel, and provides cathodic protection to the steel surface in case of damage of the zinc layer. |
Цинк традиционно используется, потому что он достаточно дёшев, обладает хорошей адгезией к стали и обеспечивает катодную защиту на стальную поверхность в случае повреждения цинкового слоя. |
College basketball remains more popular than the NBA in some regions of the United States, such as in North Carolina and the Midwest (where traditionally strong programs at Louisville, Kentucky, and Indiana are found). |
В некоторых регионах США студенческий баскетбол остаётся более популярным, чем НБА, например, в Северной Каролине и на Среднем Западе (где традиционно сильны команды Луисвилля, Кентукки и Индианы). |
This time the festival is dedicated to the northern province of Alto Adige, which is traditionally considered to be a part of Southern Tirol (Sud Tirol). |
На сей раз, фестиваль посвящен северной провинции Alto Adige, которая традиционно считается частью Южного Тироля (Sud Tirol). |
Japan has not traditionally been a country of immigration, and the World Economic Forum's Global Gender Gap Report, which ranks 136 countries, has Japan in 105th place. |
Традиционно Япония не является страной иммиграции, а в рейтинге мирового гендерного разрыва Мирового экономического форума, который оценивает 136 стран, Япония занимает 105-е место. |
These countries saw that Southern European countries - Italy and Greece were the biggest worries - traditionally had high debt-to-GDP ratios and relatively high nominal interest rates because of their perceived tolerance of inflation. |
Эти страны рассматривали страны с юга Европы - при этом наибольшее беспокойство вызывали Италия и Греция - как имеющие традиционно высокие соотношения государственный долг/ВВП и относительно высокие номинальные процентные ставки, поскольку они, на их взгляд, терпимо относились к инфляции. |
Already, industries that have traditionally operated independently - from energy to utilities to transportation - are moving quickly toward cross-sector collaboration, radically altering the business environment, and creating opportunities for new low-carbon business models to thrive. |
Уже сейчас отрасли, которые традиционно работали независимо - от энергетики до средств транспортировки - быстро двигаются в сторону межсекторального сотрудничества, радикально меняя деловую среду и создавая возможности для процветания новых низкоуглеродных моделей ведения бизнеса. |
Some countries, like the United Kingdom, Norway, Sweden, South Korea, and Australia, are increasing their foreign-aid budgets; others, even traditionally generous donors like Japan and the Netherlands, have reduced theirs. |
Некоторые страны, например Великобритания, Норвегия, Швеция, Южная Корея и Австралия, увеличивают свои бюджеты иностранной помощи; другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их. |
The city is presented with different industries, but traditionally the greatest development was reached in chemical industry, automotive industry and food industry. |
Черкассы являются важным экономическим центром Украины, здесь представлены различные отрасли промышленности, однако традиционно наибольшее развитие получили химическая промышленность, автомобилестроение и пищевая промышленность. |
But the thing about self-expression is that there's traditionally been this imbalance between the desire that we have to express ourselves and the number of sympathetic friends who are willing to stand around and listen. |
Но особенность самовыражения в том, что традиционно существует дисбаланс между желанием выразить себя и количеством сочуствующих друзей, готовых стоять вокруг и слушать. |
Because matcha may be bitter, it is traditionally served with a small wagashi sweet (intended to be consumed before drinking), but without added milk or sugar. |
Поскольку маття может быть горьким, его традиционно подают с небольшими сладостями вагаси, употребляемыми перед чаем, без молока или сахара. |
Some scholars have traditionally considered the earliest Mahāyāna sūtras to include the very first versions of the Prajnaparamita series, along with texts concerning Akṣobhya, which were probably composed in the 1st century BCE in the south of India. |
Некоторые ученые традиционно считают ранними сутрами Махаяны первые версии Праджняпарамиты наряду с текстами о Будде Акшобхья, которые, вероятно, были написаны в I веке до нашей эры в южной Индии. |
For example, C traditionally only counts space, tab, line feed, and carriage return characters, while languages which support Unicode typically include all Unicode space characters. |
Например, С традиционно считает таковыми символы пробела, табуляции, перевода строки и возврата каретки, в то время как языки, поддерживающие юникод, обычно относят сюда все символы пробелов юникода. |
Pedipalps are traditionally thought to be homologous with mandibles in crustaceans and insects, although more recent studies (e.g. using Hox genes) suggest they are probably homologous with the crustacean second antennae. |
Педипальпы традиционно считаются гомологичными челюстным мандибулам ракообразных и насекомых, хотя более поздние исследования (например, гомеозисных генов), предполагают, что педипальпы, вероятно, гомологичны вторым усикам. |
The omelette is traditionally made on a rectangular omelette pan (makiyakinabe), and used to form the pouch for the rice and fillings. |
Омлет традиционно готовится в прямоугольной сковороде (巻き焼き鍋 макиякинабэ) и используется для формирования мешочка для риса и начинок. |
Even the Air Force, where research spending has traditionally been a congressional priority, has been forced to cut its budget by roughly 4%. |
Даже ВВС, где расходы на научные исследования традиционно были приоритетом конгресса, были вынуждены сократить свой бюджет примерно на 4%. |
The country should be linked to broader markets through mobile devices and broadband, and access to finance must be made easier, especially for those who traditionally have been excluded. |
Страна должны быть связана с более широкими рынками с помощью мобильных устройств и широкополосного интернета, а доступ к финансовым услугам должен быть упрощен, особенно для тех, кто традиционно его не имел. |
Races are held annually in August and October in different localities, after which their winners compete in the final round, which is traditionally held in Pamekasan. |
Заезды проходят ежегодно в августе-октябре в различных населённых пунктах, после чего их победители соревнуются в финальном туре, традиционно проводимом в Памекасане. |
When a conclave elects a new pope, he assumes all of the rights and authority of the papacy immediately upon his acceptance of election; however, popes traditionally numbered their regnal years from the date of their coronation. |
Когда Конклав избирает нового римского папу, он принимает все папские права и власть немедленно после его принятия избрания; однако, римские папы традиционно исчисляли свои года царствования от даты своей коронации. |
When this is traditionally produced, we therefore need the help of these larvae, which are deposited on the forms of sheep, feeding them and then developed through substantial nourishment. |
При этом традиционно производится, поэтому мы нуждаемся в помощи этих личинок, которые осаждаются на формах овец, кормить их, а затем развита путем существенного питание. |
"By abandoning the profile pose traditionally used in depictions of Renaissance women, Botticelli brought a new sense of movement into the portrait." |
«Отказавшись от профиля, традиционно использовавшегося для ренессансных женских образов, Боттичелли принес в портрет новое ощущение движения». |
The vocational training programmes offered as part of the human development initiative programme seemed to focus on traditionally female skills such as sewing and embroidery. |
В рамках инициативной программы по развитию человеческого потенциала предлагаются программы профессиональной подготовки, в которых, как представляется, основное внимание уделяется обучению традиционно женским профессиям, таким, как швейное дело и вышивание. |
As a result of inflation and natural growth in the refugee population, the Agency's budget has traditionally had to expand by 5 per cent per year in order to provide the same level of services. |
В результате инфляции и естественного прироста населения среди беженцев сумму бюджета Агентства традиционно приходилось увеличивать на 5 процентов в год в целях обеспечения предоставления услуг в том же объеме. |
Some members proposed that the Chairman, in view of his traditionally neutral role, be entrusted by the Committee with providing an "agreed" data set to the General Assembly. |
Ряд членов внесли предложение о том, чтобы Комитет поручил Председателю, с учетом его традиционно нейтральной роли, представить Генеральной Ассамблее тот или иной «согласованный» набор данных. |
However, it has not traditionally been a popular visitor destination, mainly on account of its distance from large population centres, being a five-hour drive from Chiclayo, the erstwhile nearest airport, and 18 hours by bus from Lima. |
Однако, город традиционно не популярный туристический пункт назначения, в основном за счет его удаленности от крупных населенных пунктов, Город находится в пяти часах езды от Чиклайо, бывшего ближайшего аэропорта, и в 18 часов пути на автобусе от Лимы. |
Most of the languages traditionally spoken in southern Italy (historically the Kingdom of the two Sicilies) are grouped as dialects of the Neapolitan and Sicilian languages. |
За исключением Сардинского, большинство языков на которых традиционно говорят на юге Италии, группируются как диалекты Неаполитанского и Сицилийского языков. |