| The area around Haskanita was traditionally controlled by SLM/MM. | Район Хасканита традиционно находился под контролем группы ОАС/ММ. |
| Some member States noted that cooperation with EEA had traditionally provided valuable contributions to Ministerial Conferences. | Некоторые государства-члены отметили, что сотрудничество с ЕАОС традиционно являлось ценным вкладом в конференции министров. |
| In the educational context, competence is traditionally restricted to the cognitive dimension. | В контексте образования содержание понятия "компетентность" традиционно ограничивают его познавательным аспектом. |
| Those valuable ecosystem services must be transformed into lasting wealth that supports the rural communities that have traditionally cared for those assets. | Эти ценные услуги экосистемы должны быть преобразованы в постоянное богатство, которое поддерживает сельские общины, традиционно охраняющие эти активы. |
| We in the Czech Republic have always had long-standing and traditionally close and friendly relations with Serbia and are keen to develop them further. | Чешская Республика всегда имела прочные и традиционно тесные и дружественные отношения с Сербией и заинтересована развивать их в будущем. |
| The draft guidelines drew upon many of the terms traditionally used to describe legal obligations. | Проекты руководящих положений используют многочисленные термины, традиционно употребляемые для описания юридических обязательств. |
| Health care has traditionally been one of the fields where the State has recorded the largest deficit. | Охрана здоровья населения традиционно являлась одной из областей, где усилия государства были явно недостаточными. |
| The same principles traditionally underlie the work of the Conference on Disarmament, this sole and indispensable international negotiating forum which possesses solid intellectual and professional potential. | На этих же принципах традиционно строится и работа Конференции по разоружению - уникального и незаменимого международного переговорного форума, обладающего солидным интеллектуальным и профессиональным потенциалом. |
| Research on feminism and gender studies has traditionally been addressed through doctoral courses or voluntary training. | Изучение проблем феминизма и гендерных проблем традиционно велось в рамках подготовки аспирантов или преподавания факультативных предметов. |
| The female participation and employment rates have traditionally been lower than the European average. | Уровень и экономической активности, и занятости женщин в Испании традиционно ниже среднеевропейского показателя. |
| Horizontal challenges expand the scope of the areas where opportunities for women have been traditionally limited. | Решение проблем расширения занятости позволяет женщинам трудиться в тех сферах, в которых возможности женщин традиционно ограниченны. |
| Male chiefs and elders have traditionally dominated these community structures, and customs exclude women from community decision-making processes. | В этих общинных структурах традиционно доминируют вожди и старейшины мужского пола, и обычаи препятствуют участию женщин в процессе принятия решений на уровне общины. |
| The military personnel who traditionally staffed those missions have been joined by police forces, civilians and volunteers. | К военному персоналу, традиционно участвующему в этих миссиях, присоединились силы полиции, гражданский персонал и добровольцы. |
| Diplomats often worked in very dangerous conditions in conflict zones and the measures traditionally used to protect them were no longer sufficient. | Дипломаты нередко работают в весьма опасных условиях в зонах конфликтов, и меры, которые традиционно используются для их защиты, уже не являются достаточными. |
| Programs are under way designed to include women in activities traditionally reserved for men. | Осуществляются программы по привлечению женщин к таким видам деятельности, которыми традиционно занимались только мужчины. |
| Members of the Roma community are traditionally most vulnerable to poverty. | Члены общины рома традиционно наиболее уязвимы в отношении бедности. |
| Norway has traditionally placed greater emphasis on respect for private life than some other countries. | Норвегия традиционно уделяет уважению частной жизни более высокое внимание, чем некоторые другие страны. |
| Religious and ethnic tolerance in the Republic has traditionally been high. | Традиционно высокими в Республике остаются религиозная и этническая толерантность. |
| Many participants are associated with the disability and education sectors, which traditionally have a high proportion of female representation. | Многие участники проходили подготовку по вопросам, связанным с инвалидностью и сферой образования, в которой традиционно наблюдается высокая доля женщин. |
| In the Bahamas, the man is still traditionally considered as the head of the household when women and men live together. | На Багамских Островах, когда женщины и мужчины живут вместе, мужчина все еще традиционно считается главой домохозяйства. |
| As a result of these special initiatives, girls are increasingly pursuing subjects that have traditionally been regarded as 'male' subjects. | В результате этих специальных мер все больше девочек выбирают предметы, которые традиционно считались мужскими. |
| Ms Lee has broken other barriers in a traditionally male-dominated profession by becoming the first woman president of the Institution of Engineers Singapore. | Г-жа Ли преодолела также еще один барьер, связанный с традиционно мужской профессией, став первой женщиной - президентом Института инженеров Сингапура. |
| It would be useful to know how the State party planned to change the traditionally negative image of women in educational curricula. | Было бы полезным знать, как государство-участник планирует изменить традиционно негативное изображение женщин в учебных программах. |
| In the past, nursing had traditionally been considered a women's profession, while medicine and engineering were seen as male professions. | В прошлом сестринское дело традиционно считалось женской профессией, в то время как врачебные и инженерные специальности принадлежали мужчинам. |
| Cape Verdean society is traditionally very tolerant. | Кабо-вердинское общество традиционно является чрезвычайно терпимым. |