Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Traditionally - Традиционно"

Примеры: Traditionally - Традиционно
The committee traditionally meets twice a month. Комитет традиционно заседает два раза в месяц.
The warmer weather has traditionally coincided with a rise in tensions and in the number of incidents in Kosovo. Более теплая погода традиционно совпадает с ростом напряженности и числа инцидентов в Косово.
Possession of arms in Darfur is a sociocultural phenomenon that is traditionally associated with manhood. Владение оружием в Дарфуре - социально-культурное явление, которое традиционно ассоциируется с достижением зрелого возраста.
Further, intervention priorities traditionally have been based on the perception that education is a development rather than humanitarian activity. Кроме того, приоритеты в отношении принимаемых мер традиционно опираются на восприятие образования как процесса, а не как вида гуманитарной деятельности.
The decision to grant asylum had traditionally been the sovereign right of a State that wished to help the enemies of its enemies. Решение предоставить убежище традиционно представляло собой суверенное право государства, желающего оказать содействие противникам своих противников.
Women's reproductive health during the fertile years has traditionally been accorded priority attention in Belarus. Традиционно в республике первостепенное значение придается репродуктивному здоровью женщины и тем годам ее жизни, когда она находится в детородном возрасте.
It was recalled that a third function of a transport document was traditionally to record the rights and obligations of the parties to the contract of carriage. Было напомнено, что третья функция транспортного документа традиционно заключается в регистрации прав и обязательств сторон договора перевозки.
Women's non-governmental organizations have traditionally been concentrated in charity and service oriented activities. Женские неправительственные организации традиционно занимаются благотворительной деятельностью и предоставлением различного рода услуг.
Remittances have traditionally been a major source of external income. Традиционно существенным источником внешних поступлений являются денежные переводы.
Privatization is another major change in the transport sector traditionally dominated by State-owned enterprises. Другим новшеством в транспортном секторе, в котором традиционно преобладали государственные предприятия, стала приватизация.
Proposals on the scope of Sami hunting and fishing rights on land that they traditionally occupy will also be included. Туда будут включены и предложения относительно объема охотничьих и рыболовецких прав саами на традиционно занимаемых ими землях.
A process has also been initiated to encourage Roma women to set up networks and to become involved in traditionally male-dominated Roma organizations. Был также развернут процесс с целью побудить ромских женщин создавать свои сети и приобщаться к ромским организациям, где традиционно доминируют мужчины.
It is usually characterized in terms of error in statistical estimates and is traditionally divided into bias and variance components. Это понятие обычно характеризуется определенной степенью погрешности в статистических расчетах и традиционно подразделяется на компоненты смещения и отклонения.
But in practice stereotypes prevailed that regarded certain economic activities associated with the best jobs, as traditionally masculine. Однако на практике широко распространены стереотипы, в рамках которых некоторая экономическая деятельность, связанная с выполнением лучшей работы, традиционно считается мужской.
The Czech Republic had had a traditionally high employment rate for women. В Чешской Республике уровень занятости женщин традиционно высок.
The largest employer among the federal administration was the Department of Defence, a traditionally male area. Крупнейшим работодателем в системе федеральной администрации является департамент обороны - традиционно мужская сфера деятельности.
Women have traditionally nurtured the soil by using organic droppings. Женщины традиционно возделывали землю, используя органические вещества.
However, at the higher education level, proportion of female academic staff has traditionally been high by world standards. Однако в сфере высшего образования доля женщин-преподавателей является традиционно высокой даже по общемировым стандартам.
Those schools function in areas traditionally inhabited by national minorities. Эти школы функционируют в районах, традиционно населенных национальными меньшинствами.
The Public Security Forces comprise traditionally male areas such as the army, the Gendarmerie and the police. В их состав входят такие традиционно мужские компоненты, как армия, жандармерия и полиция.
IAPSO has traditionally disseminated information concerning the availability and eligibility of the collective pricing agreements by issuing "catalogues" to eligible customers. БМУСЗ традиционно распространяло информацию относительно наличия и целесообразности коллективных соглашений о ценообразовании путем распространения «каталогов» среди соответствующих клиентов.
The commodity sector had lost its capacity to support the societies that had traditionally depended on it for survival and development. Сырьевой сектор утратил свою способность поддерживать общества, которые традиционно опирались на него для своего выживания и развития.
Trade in these services has traditionally been conducted through different forms of commercial establishment Торговля этими услугами традиционно ведется с помощью коммерческих предприятий разных форм, создаваемых за рубежом.
Sensitivity to the needs of women will be particularly important, as the textiles and clothing sector is traditionally an important employer of women. Особенно важно внимательно относиться к нуждам женщин, поскольку сектор текстильных изделий и одежды традиционно является для них важным работодателем.
The Netherlands has also been a State that has traditionally welcomed immigrants. Нидерланды также относятся к числу государств, где традиционно поощрялась иммиграция.