Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Traditionally - Традиционно"

Примеры: Traditionally - Традиционно
Traditionally, it is believed that it is the mother's responsibility to nurture her children. Традиционно считается, что обязанность по уходу за ребенком лежит на его матери.
Traditionally, the role of government oversight is partially the responsibility of an independent General Auditing Office. Традиционно осуществление правительственного надзора частично входит в функции независимого Управления Генерального ревизора.
Traditionally, we are fishermen, planters and traders. Традиционно мы рыбаки, земледельцы и торговцы.
Traditionally, authorities considered physical examination as one of the basic means of monitoring and controlling the flow of goods. Традиционно компетентные органы считали физический осмотр одним из основных средств мониторинга и регулирования товарного потока.
Traditionally, the majority of the Italian population has lived in cities and towns. Традиционно большинство населения Италии проживает в городах и поселках.
Traditionally, the design of public administration has been left to experts. Традиционно разработкой системы государственного управления занимались эксперты.
Traditionally, accountability in the United Nations system has been strongly associated with the use of financial resources. Традиционно подотчетность в системе Организации Объединенных Наций была тесно связана с использованием финансовых ресурсов.
Traditionally, people voted for the DAP or the Justice Party to show their displeasure with the National Front. Традиционно люди голосовали за DAP или Партию справедливости, чтобы показать свое недовольство Национальным фронтом.
Traditionally, the Netherlands has thought of itself as the smallest of the EU's large member states. Традиционно, Нидерланды считали себя наименьшим из крупных государств-членов ЕС.
Traditionally, this Conference devotes the third part of its sessions to preparing its report to the United Nations General Assembly. Традиционно настоящая Конференция посвящает третью часть своих сессий подготовке доклада Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
The State ensures the independence of public schools from religious and political unions. Traditionally, the attitude towards different religions has been tolerant in Georgia. Государство обеспечивает независимость государственных школ от религиозных объединений и политических союзов. Грузия традиционно характеризуется терпимым отношением к различным религиям.
Traditionally, most attention has been paid to exports of goods. Традиционно основное внимание уделялось экспорту товаров.
Traditionally, the only information received by any seller has been the order from his buyer. Традиционно единственной информацией, получаемой продавцом, является заказ покупателя.
Traditionally, women in Moldova, were involved in humanitarian education, pedagogy, medicine and linguistic. Традиционно женщины в Молдове посвящали себя гуманитарным наукам, педагогике, медицине и лингвистике.
Traditionally, human resource has by and large been the domain of the public sector. Традиционно людские ресурсы в целом входили в сферу государственного сектора.
Traditionally, level of education of women in Georgia is very high. Уровень образования женщин в Грузии традиционно весьма высокий.
Traditionally, a "negotiable" bill of lading provides the holder with the exclusive right to demand delivery of the goods against surrender of the document. Традиционно "оборотный" коносамент предоставляет держателю исключительное право требовать сдачи груза против возврата такого документа.
Traditionally, for Turkmen women, the family hearth, husband, and children have been the highest value. Традиционно для туркменской женщины семейный очаг, муж и дети являются первостепенной ценностью.
Traditionally, that notion does not include a reliability test. Традиционно это понятие не включает критерия надежности.
Traditionally volume, however, is defined in physical terms. Однако объем традиционно определяется в физических показателях.
Traditionally, the programme of many multi-part all-Russian competitions has included the starts of family teams. Традиционно в программу ряда комплексных всероссийских соревнований включаются старты семейных команд.
Traditionally, the programme of work has covered a four-year period. Традиционно программа работы охватывает четырехлетний период.
Traditionally, children with disabilities are kept within the family and away from the wider community. Традиционно дети-инвалиды содержатся в семьях и не допускаются в более широкое общество.
Traditionally, managers of statistics are reluctant to change methods, because of changes to the time series. Традиционно администраторы статистических данных неохотно идут на изменение методов из-за изменений во временных рядах.
Traditionally, analyses of economic well-being have focussed on a single dimension of household economic resources. Традиционно анализ экономического благосостояния сосредоточен на одном аспекте ресурсов домохозяйств.