Traditionally, the attention of policymakers has been on inward FDI and its role in contributing to development, in particular by building internationally competitive domestic capacity. |
Традиционно внимание разработчиков политики было сосредоточено на притоке ПИИ и его роли в деле содействия развитию, в частности посредством укрепления конкурентоспособного на международном уровне отечественного потенциала. |
Traditionally, international trade statistics and business statistics have been treated as separate statistical domains, reflecting the viewpoint of both data compilers and data users. |
Статистика международной торговли и статистика коммерческих предприятий традиционно рассматриваются как отдельные статистические области с точки зрения как составителей, так и пользователей данных. |
Traditionally, before the beginning of the school year, poor families with children of school age receive material assistance for the procurement of school supplies. |
Перед началом учебного года малообеспеченные семьи традиционно получают материальную помощь для покупки школьных учебников и принадлежностей. |
Traditionally, the concept of accountability has referred to the control of the actions of organizations or individuals to ensure their compliance with existing rules and regulations. |
Традиционно под подотчетностью понимался контроль за действиями организаций или частных лиц с целью обеспечить их соответствие существующим правилам и положениям. |
Traditionally, the data have been received, often from public administrations, processed, stored, managed and used by the NSOs in a very structured manner. |
Традиционно эти данные получались часто из органов государственного управления, обрабатывались, хранились, велись и использовались НСО в хорошо структурированной форме. |
Traditionally, children have not been deemed to have the experience, knowledge or understanding necessary to be directly involved in contributing to major decisions affecting their lives. |
Традиционно считается, что дети не обладают опытом, знаниями или пониманием, необходимыми для непосредственного участия в принятии важных решений, касающихся их жизни. |
Traditionally, Greece was a country with high levels of emigration, and so the authorities had taken some time to become aware of the problem. |
Традиционно Греция является страной с высоким уровнем эмиграции, и поэтому органам власти потребовалось некоторое время, чтобы осознать эту проблему. |
Traditionally, these organizations have played an important role in social development, mainly through the direct provision of social services in areas such as health and education. |
Традиционно эти организации играли важную роль в социальном развитии, главным образом в форме непосредственного предоставления социальных услуг в таких областях, как здравоохранение и образование. |
Traditionally information has been obtained through questionnaires, whereas with EDI, information is directly extracted from respondent's files. |
Традиционно информация собиралась с помощью вопросников, в то время как в случае ЭПД информация напрямую извлекается из файлов респондентов. |
Traditionally project managers were from the IT departments, but now there are also project managers from the statistical business side. |
Традиционно руководителями проектов были представители подразделений ИТ, однако в настоящее время среди руководителей проектов встречаются также специалисты в области статистики. |
Traditionally, the caravan has travelled to Cuba to take donations of, inter alia, medicines, second-hand computers, toys and books. |
Традиционно этот караван совершал поездку на Кубу для доставки пожертвований в виде медикаментов, подержанных компьютеров, игрушек, книг и т.д. |
Traditionally this ministry was also responsible for church affairs, but this function was transferred to the Ministry of Culture and Church Affairs in 2002. |
Традиционно это министерство было также ответственно за церковные дела, но эта функция была передана Министерству культуры и по делам церкви в 2002 году. |
Traditionally held from mid-January to mid-February, before the beginning of the new season of the Tajikistan Football League. |
Традиционно проводится в с середины января до середины февраля, в преддверии нового сезона Чемпионата Таджикистана. |
Traditionally, we pay special attention to protecting your product from unauthorized knowledge allows for solving this problem primarily during the stage of creating the page layout. |
Особое внимание мы традиционно уделяем защите будущего продукта от несанкционированного копирования - наши ноу-хау позволяют во многом решить эту проблему уже на этапе создания оригинал-макета. |
Traditionally, children used to learn how to ride a horse when they just start walking. |
Традиционно детей учили ездить верхом с пеленок, сразу после того как они учились ходить. |
Traditionally, the last chorus is sung with hands raised above heads; the act of raising hands is especially important to advocates of the Hawaiian sovereignty movement. |
Традиционно, последний припев поётся с поднятыми над головой руками; символический акт подъёма рук особенно важен для сторонников движения гавайского суверенитета. |
Traditionally, the wealthiest retail clients of investment firms demanded a greater level of service, product offering and sales personnel than that received by average clients. |
Традиционно, состоятельным клиентам инвестиционных компаний требовался более высокий уровень сервиса, эксклюзивные предложения и персональное обслуживание, чем это было доступно рядовым клиентам. |
Traditionally, regiments that form the combat arms of the British Army (cavalry and infantry) recruit from specific areas of the country. |
Традиционно набор в полки, которые составляют ядро Британской армии (пехота и кавалерия), вёлся и ведётся с учётом различных территорий Великобритании. |
Traditionally, there are three types of Kurdish classical performers - storytellers (çîrokbêj), minstrels (stranbêj) and bards (dengbêj). |
Традиционно существует три типа курдских классических исполнителей - рассказчики (çîrokbêj), менестрели (stranbêj) и барды (dengbêj). |
Traditionally the sport has been played not only by amputees and people with polio, but people who have orthopedic problems in their knees or ankles. |
Традиционно в волейбол сидя играют не только инвалиды и люди с ампутацией ног, но люди, которые имеют ортопедические проблемы в коленях или лодыжках. |
Traditionally it has comprised a part of the bycatch of pelagic longline fisheries targeting swordfish (Xiphius gladius) and tuna in the western Atlantic. |
Традиционно эта акула добывается в качестве прилова в ходе пелагического ярусного промысла рыбы-меч (Xiphius gladius) и тунца в западной части Атлантического океана. |
Traditionally many of the problems in the twelvefold way have been formulated in terms of placing balls in boxes (or some similar visualization) instead of defining functions. |
Традиционно многие из задач в двенадцати сценариях формулируются в терминах размещения шаров по ящикам (или другие похожие визуализации) вместо определения функций. |
Traditionally, the oldest person on base lowers the tattered flag on sundown and the youngest raises a new one on sunrise. |
Традиционно старейший человек на станции опускает потрёпанный флаг на закате, а самый младший поднимает новый флаг при восходе солнца. |
Traditionally NSBs electric and diesel locomotives and carriages were painted green, but in the 1970s this was replaced with red. |
Традиционно, тепловозы и электровозы NSB были окрашены в зелёный цвет, однако в 1970 году этот цвет заменили на красный. |
Traditionally, a large majority of the budget has gone either on agriculture or on the development of backward regions. |
Традиционно большая часть бюджета шла либо на сельское хозяйство, либо на развитие отсталых регионов. |