Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Traditionally - Традиционно"

Примеры: Traditionally - Традиционно
It also ensures that labour-intensive reconstruction programmes are not concentrated solely in economic sectors traditionally occupied by men. Наконец, необходимо следить и за тем, чтобы особо трудоемкие программы восстановления не были сосредоточены лишь в экономических секторах, традиционно занятых мужчинами.
Brazil has also traditionally cooperated with Guinea-Bissau on electoral issues. Кроме того, Бразилия традиционно сотрудничает с Гвинеей-Бисау в вопросах проведения выборов.
In Europe, bilateral transit agreements traditionally covered both freight and passenger transport. В Европе двусторонние соглашения о транзитных перевозках традиционно охватывают как грузовые, так и пассажирские перевозки.
Countries need cooperation between government agencies, including those not traditionally involved in arms control. Страны нуждаются в сотрудничестве между правительственными учреждениями, включая и те, которые традиционно не причастны к контролю над вооружениями.
Many United Nations entities have traditionally focused on fund-raising partnerships. Многие организации системы Организации Объединенных Наций традиционно уделяют приоритетное внимание партнерствам по мобилизации ресурсов.
Targeted skills development programmes help women and girls gain access to traditionally male-dominated occupations. Целенаправленные программы развития профессиональных навыков помогают женщинам и девушкам получать доступ к профессиям, в которых традиционно доминируют мужчины.
Yet, traditionally, women have been excluded. Тем не менее, традиционно женщины были лишены такого рода возможностей.
Extending formal and public social protection to traditionally excluded groups is a challenge. Распространение официальной и государственной системы социальной защиты на традиционно не охваченные ею группы населения является непростой задачей.
Bail is a complex area where courts have traditionally had considerable discretion. Освобождение под залог относится к разряду сложных вопросов, которые в значительной мере традиционно передаются на усмотрение судов.
Climate change debates have traditionally focused on scientific, environmental and economic aspects. При проведении дискуссий по вопросу об изменении климата внимание традиционно сосредоточивалось на научных, экологических и экономических аспектах.
The coordinator has traditionally been a staff member of one of the member organizations. Координатором традиционно являлся один из сотрудников одной из организаций-членов.
Presenting the staff views on "personnel questions" was traditionally a role entrusted only to the Chairperson of the New York-based UNSU. Функция представления мнений сотрудников по "кадровым вопросам" традиционно возлагалась только на Председателя СП ООН, базирующегося в Нью-Йорке.
Because they were traditionally considered to be outside the budget, especially for assessed organizations, these funds were denoted as extrabudgetary. Поскольку они традиционно считались внешними по отношению к бюджету, особенно в организациях, бюджеты которых формируются из начисляемых взносов, такие средства были названы внебюджетными.
Bosnia and Herzegovina traditionally votes in favour of resolution 66/6. Босния и Герцеговина традиционно голосует за резолюцию по этому вопросу.
During November, traditionally a busy month, the Security Council dealt with 27 items. В ноябре, когда у Совета Безопасности традиционно много работы, Совет рассмотрел в общей сложности 27 вопросов.
Thematic areas not traditionally linked to the Working Party's agenda received less attention. Тематическим областям, которые традиционно не являлись элементами повестки дня Рабочей группы, уделяется меньше внимания.
Argentina traditionally supports the elimination of unilateral measures, such as the embargo imposed against Cuba by the United States of America. Аргентина традиционно выступает за отмену односторонних мер, в частности блокады, в одностороннем порядке введенной Соединенными Штатами против Кубы.
Migrants who are held in custody, typically on administrative grounds, are traditionally either asylum seekers or irregular immigrants awaiting adjudication of their claims. Мигранты, содержащиеся под стражей, как правило, по административным основаниям, традиционно являются либо просителями убежища, либо нелегальными иммигрантами, ожидающими рассмотрения своих заявлений.
A party has traditionally been given a certain degree of latitude in the manner in which it presents its case to the Dispute Tribunal. При изложении своего дела Трибуналу по спорам стороне традиционно предоставлялась определенная свобода действий.
Colombia had traditionally opposed the use of modes of pressure and sanctions. Колумбия традиционно выступает против использования каких бы то ни было средств давления и санкций.
The position of its Director is traditionally occupied by influential officers of the Islamic Revolutionary Guards Corps. Пост директора компании традиционно занимают влиятельные офицеры из рядов Корпуса стражей исламской революции.
While the largest academies for marine officers have traditionally been in developed countries, the six largest suppliers today are in developing/transition economies. Хотя крупнейшие мореходные училища традиционно находятся в развитых странах, шестью крупнейшими поставщиками судовых офицеров сегодня являются развивающиеся страны/страны с переходной экономикой.
Violence or severe restrictions targeting minority groups perceived to have traditionally maintained a prominent position насилие или серьезные ограничения в отношении групп меньшинств, которые, как считается, традиционно занимали в обществе важное положение;
FDI in the least developed countries has traditionally been directed largely towards natural-resource extraction. Прямые иностранные инвестиции в наименее развитые страны традиционно направляются большей частью в сферу добычи природных ресурсов.
Nations devise their own tax systems to meet domestic needs and have traditionally not coordinated with foreign tax authorities. Страны создают свои собственные налоговые системы для удовлетворения внутренних потребностей и традиционно не осуществляют никакой координации с иностранными налоговыми органами.