Traditionally, was the main spice-selling market of Aleppo. |
Традиционно была основным рынком специй в Алеппо. |
Traditionally, the most popular months to come here are May and August. |
Традиционно самые посещаемые месяцы это май и август. |
Traditionally, the Goa'uld are also somewhat vain. |
Традиционно, Гоаулды как всегда тщеславны. |
Traditionally, women in Myanmar appear to have enjoyed equal rights with men. |
Как представляется, женщины в Мьянме традиционно пользовались равноправием с мужчинами. |
Traditionally, the home of the Emperor is considered the capital. |
Всадник традиционно воспринимался как изображение государя. |
Traditionally, UNHCR programmes had been concentrated in the relatively safe and stable environments provided by countries of asylum. |
Традиционно программы УВКБ осуществлялись в относительно безопасных и стабильных условиях в странах убежища. |
Traditionally, these caravans have been concentrated on large sites with their own schools, churches and community centres. |
Традиционно эти автоприцепы сосредоточиваются на крупных стоянках с собственными школами, церквами и общественными центрами. |
Traditionally, consumer information has been compiled for the purpose of consumer protection. |
Информация для потребителей традиционно собиралась в целях защиты их интересов. |
Traditionally, universities were autonomous and independently run institutions in the Sudan. |
В Судане университеты традиционно являлись автономными и независимо функционирующими учреждениями. |
Traditionally, reference points have been considered desirable targets for management. |
Традиционно критерии рассматривались как желательные цели в области управления. |
Traditionally, the United Kingdom was the most important trading partner of the Falkland Islands (Malvinas). |
Соединенное Королевство традиционно является основным торговым партнером Фолклендских (Мальвинских) островов. |
Traditionally, there has been full employment in the Territory. |
Традиционно в территории обеспечивается полная занятость населения. |
Traditionally, the child has been seen as a dependent, invisible and passive family member. |
Ребенок традиционно воспринимался в качестве зависимого, незаметного и пассивного члена семьи. |
Traditionally, satellite data play an important role in monitoring conditions of the forest. |
Спутниковые данные традиционно играют важную роль в наблюдении за состоянием лесов. |
Traditionally, the U.S. has used trade sanctions to bring pressure on 'rogue' states. |
Традиционно США применяют торговые санкции для оказания давления на авантюристичные государства. |
Traditionally, empires thought of themselves only in terms of being an extension of their borders. |
Традиционно империи воспринимали себя лишь с точки зрения протяженности своих границ. |
Traditionally, universities have been stronger than other sectors of civil society. |
Университеты были традиционно сильнее остальных участников гражданского общества. |
Traditionally, the environmental industry has not been very export-oriented. |
Традиционно экоиндустрия не отличалась значительной экспортной ориентацией. |
Traditionally the quality control survey has been carried out as an independent survey. |
Обследование контроля качества традиционно проводится в качестве независимого обследования. |
Traditionally, UNHCR's presence and activities in countries of origin have been limited in scope and in time. |
Традиционно присутствие и деятельность УВКБ в странах происхождения были ограниченными по масштабам и по времени. |
Traditionally, the Swedish Government has succeeded in balancing the budget. |
Традиционно шведскому правительству удавалось сводить бюджет без дефицита. |
Traditionally, development loans for population have been counted as an element of total international assistance. |
Кредиты банков развития на цели народонаселения традиционно считались элементом общего объема международной помощи. |
Traditionally Switzerland has been strongly opposed to the principle of tolls; they are even explicitly forbidden by the Constitution. |
Традиционно Швейцария решительно выступает против взимания дорожных пошлин; такая практика недвусмысленно запрещена Конституцией. |
Traditionally, the concept of development has had a strong economic connotation. |
Концепция развития традиционно имела сугубо экономическую направленность. |
Traditionally, farmers have passed their farms on to their sons. |
Традиционно фермеры передавали свои фермы своим сыновьям. |