| Traditionally, was the main spice-selling market of Aleppo. | Традиционно была основным рынком специй в Алеппо. |
| Traditionally, the most popular months to come here are May and August. | Традиционно самые посещаемые месяцы это май и август. |
| Traditionally, the Goa'uld are also somewhat vain. | Традиционно, Гоаулды как всегда тщеславны. |
| Traditionally, women in Myanmar appear to have enjoyed equal rights with men. | Как представляется, женщины в Мьянме традиционно пользовались равноправием с мужчинами. |
| Traditionally, the home of the Emperor is considered the capital. | Всадник традиционно воспринимался как изображение государя. |
| Traditionally, UNHCR programmes had been concentrated in the relatively safe and stable environments provided by countries of asylum. | Традиционно программы УВКБ осуществлялись в относительно безопасных и стабильных условиях в странах убежища. |
| Traditionally, these caravans have been concentrated on large sites with their own schools, churches and community centres. | Традиционно эти автоприцепы сосредоточиваются на крупных стоянках с собственными школами, церквами и общественными центрами. |
| Traditionally, consumer information has been compiled for the purpose of consumer protection. | Информация для потребителей традиционно собиралась в целях защиты их интересов. |
| Traditionally, universities were autonomous and independently run institutions in the Sudan. | В Судане университеты традиционно являлись автономными и независимо функционирующими учреждениями. |
| Traditionally, reference points have been considered desirable targets for management. | Традиционно критерии рассматривались как желательные цели в области управления. |
| Traditionally, the United Kingdom was the most important trading partner of the Falkland Islands (Malvinas). | Соединенное Королевство традиционно является основным торговым партнером Фолклендских (Мальвинских) островов. |
| Traditionally, there has been full employment in the Territory. | Традиционно в территории обеспечивается полная занятость населения. |
| Traditionally, the child has been seen as a dependent, invisible and passive family member. | Ребенок традиционно воспринимался в качестве зависимого, незаметного и пассивного члена семьи. |
| Traditionally, satellite data play an important role in monitoring conditions of the forest. | Спутниковые данные традиционно играют важную роль в наблюдении за состоянием лесов. |
| Traditionally, the U.S. has used trade sanctions to bring pressure on 'rogue' states. | Традиционно США применяют торговые санкции для оказания давления на авантюристичные государства. |
| Traditionally, empires thought of themselves only in terms of being an extension of their borders. | Традиционно империи воспринимали себя лишь с точки зрения протяженности своих границ. |
| Traditionally, universities have been stronger than other sectors of civil society. | Университеты были традиционно сильнее остальных участников гражданского общества. |
| Traditionally, the environmental industry has not been very export-oriented. | Традиционно экоиндустрия не отличалась значительной экспортной ориентацией. |
| Traditionally the quality control survey has been carried out as an independent survey. | Обследование контроля качества традиционно проводится в качестве независимого обследования. |
| Traditionally, UNHCR's presence and activities in countries of origin have been limited in scope and in time. | Традиционно присутствие и деятельность УВКБ в странах происхождения были ограниченными по масштабам и по времени. |
| Traditionally, the Swedish Government has succeeded in balancing the budget. | Традиционно шведскому правительству удавалось сводить бюджет без дефицита. |
| Traditionally, development loans for population have been counted as an element of total international assistance. | Кредиты банков развития на цели народонаселения традиционно считались элементом общего объема международной помощи. |
| Traditionally Switzerland has been strongly opposed to the principle of tolls; they are even explicitly forbidden by the Constitution. | Традиционно Швейцария решительно выступает против взимания дорожных пошлин; такая практика недвусмысленно запрещена Конституцией. |
| Traditionally, the concept of development has had a strong economic connotation. | Концепция развития традиционно имела сугубо экономическую направленность. |
| Traditionally, farmers have passed their farms on to their sons. | Традиционно фермеры передавали свои фермы своим сыновьям. |